Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

-Эй! - окликнул Рон, про которого мы как-то позабыли, но который все еще жаждал почесать кулаки, однако тут вмешался мистер Уизли, окликнув:

-Рон! Идем отсюда, пока нас не задавили! Что ты тут делаешь? Это кто?

Он покосился на Драко - характерную малфоевскую фамилию сложно не узнать, это точно, - и заметно скривился. Правда, тут же оказалось, что гримаса эта вызвана лицезрением старшего, а не младшего Малфоя.

-О, Артур Уизли, - проговорил тот, положил руку сыну на плечо и смерил нашу пеструю компанию холодным взглядом.

-Люциус, - сдержанно кивнул мистер Уизли.

-Я слышал, в Министерстве аврал, - участливо произнес Малфой-старший. - Все эти рейды... Надеюсь, вам хотя бы выплачивают сверхурочные?

Он двумя пальцами выудил из котла младшей Уизли крайне потрепанное «Руководство по трансфигурации» и с явным сожалением покачал головой.

-Очевидно, не выплачивают, - со вздохом сказал он. - И стоит так позорить звание волшебника, если тебе за это даже не платят толком?

-У нас очень разные понятия о том, что порочит звание волшебника, - сквозь зубы ответил мистер Уизли, сделавшись невозможного свекольного цвета, в точности как Рон.

-Драка будет, - авторитетно заявил Дадли и достал из кармана пакетик воздушной кукурузы, куда мы с Гермионой немедленно запустили руки.

Я и сам чуял, что назревает скандал: струны заметно напряглись и опасно завибрировали.

-Естественно, - кивнул Малфой-старший, снова окинув взглядом семейство Уизли. - Я, однако, в состоянии обеспечить сына чем-то лучшим, нежели чужие обноски и подержанные учебники.

-Ща рванет, - сказал Дадли и оказался прав.

Рвануло.

Котел младшей Уизли со звоном полетел в сторону, мистер Уизли кинулся на Малфоя-старшего и толкнул его на книжный стеллаж.

-Дерется хуже девчонки, - заметил Дадли. - О, а у Малфоя отличный хук слева!

Я кивнул, соглашаясь, а Гермиона посмотрела на свой кулак, на Дадли, но решила, видимо, что за девчонку он ей попозже ответит.

Крик и визг стояли что надо! Даже о Локхарте забыли, а тут еще знакомый бас заревел «Расступись!», и над морем голов показался Хагрид.

-Мне кажется, стоит оказать услугу отцу моего делового партнера, - задумчиво сказал я. - Не думаю, что ему понравится, если Хагрид поднимет его за шиворот.

-Зачем? - не понял Дадли, наблюдая, как Малфой-старший ставит блок мистеру Уизли учебником трансфигурации. - Боишься, он превысит предел необходимой обороны?

-И это возможно, - сказал я, прищурился, поискав нужные струны, и Хагрид, запнувшись о край подиума, красиво рухнул прямо на Локхарта.

Теперь вспышки колдоаппаратов сверкали в том углу магазина: Хагрид ревел, пытаясь выпутаться из портретов знаменитости и всяких гирлянд, Локхарт верещал, придавленный громадным лесничим, а публика наслаждалась бесплатным шоу.

Тем временем побоище завершилось бесславным поражением мистера Уизли.

-Вам нужно подлечить нервы, Артур, - медовым голосом произнес Малфой-старший, поправив растрепавшиеся волосы. Кажется, на него все-таки свалилась пара книжек, но ощутимого вреда ему это не нанесло. - Видимо, сказывается напряженная работа, нужно все-таки щадить себя...

«Потому что кто-то другой тебя не пощадит», - отчетливо читалось в его взгляде.

-Кажется, это ваше? - он небрежно швырнул под ноги мистеру Уизли потрепанную книжку, взял Драко за плечо и вышел из магазина.

Тот обернулся, поймал мой взгляд и вопросительно кивнул на Хагрида, который с извинениями отряхивал Локхарта. Я развел руками, мол, я тут ни при чем! Но, кажется, Драко не поверил: он явно подозревал, что я каким-то образом мухлюю, и был прав. Вот только выяснить, что и как я делаю, он не мог.

-Какой пример ты подаешь детям! - голосила миссис Уизли, вытирая мужу разбитый нос. - Драться на людях! И с кем!..

-Хотел бы я подловить этого негодяя на чем-нибудь...- шипел тот.

-Не связывайся с ним, от Малфоев добра не жди!

-Он в Министерстве работает, Рон говорил, - шепнула Гермиона, - так что насчет рейдов - это был камень в его огород. Похоже, нелюбовь Уизли к Малфоям передается по наследству...

Дадли подобрал злосчастную книжку, о которой все позабыли, и галантно вернул младшей Уизли.

-Ты что? - подергала меня за рукав Гермиона. - Пойдем уже отсюда, папа нас искать будет, но он тут заблудится моментально...

-Идем, - кивнул я.

Меня кое-что беспокоило. Вернее, нечто вполне конкретное - у меня вдруг отчаянно зачесался шрам...

«Может, Добби не соврал, - подумал я, пробираясь сквозь толпу на буксире у подруги, - а Гермиона не ошиблась, и в школе в этом году впрямь скучать не придется?»

Глава 2

«Выжить в школе - не напасть, но как бы в школу ту попасть?» - подумал я, стоя на платформе вокзала «Кингс-кросс» и задумчиво почесывая попеременно то затылок (для стимулирования мыслительной деятельности), то лоб, которым только что впаялся в кирпичную стенку.

-Гарри, что случилось? - встревоженно спросила тетя.

-Не знаю, - честно ответил я.

-Гарри, ты почему застрял? - высунулась из-за барьера Гермиона, проскочившая первой. - Поезд вот-вот уйдет!

-Понятия не имею, почему, но застрял, - сказал я истинную правду. - Струну вижу, пройти не могу. Ты ничего странного не заметила?

Гермиона помотала головой и тоже уставилась на стену.

-Смотри-ка... - потянула она меня за рукав, - а это что?

-Где? - тут я присмотрелся получше и задумался еще глубже. - Странная какая паутина, я такой никогда еще не видел... Похоже, это она меня и не пускает, ты-то пройти можешь!

-Давай попробуем ее раздвинуть как-нибудь, чтобы ты пролез, - предложила Гермиона, и мы попробовали.

Увы, это оказалось не легче, чем рвать голыми пальцами стальные тросы, обмотанные колючей проволокой. Кто бы ни наворотил это препятствие, нам с ним было не тягаться!

-До отбытия пять минут, - встревоженно произнес мистер Грейнджер, глядя на часы.

-Я без Гарри не поеду, - быстро сказала Гермиона.

-А как же...

-Ну, если мы не явимся, наверно, преподаватели все-таки постараются узнать, куда мы подевались? - ядовито произнесла она.

-Но, может, тебе лучше поехать и сказать, что у Гарри случился форс-мажор? - предположил ее отец.

-Я... О, придумала!

Гермиона схватила мой чемодан и рюкзак, снова нырнула в барьер и вскоре вернулась уже налегке.

-Я сказала Невиллу, чтоб он передал МакГонаггал - у нас тут какое-то ЧП, - пояснила она. - А наш багаж и сам доедет.

-А тебе не влетит?

-Ну а кто проверит, что я тоже не могла пройти?

-Невилл скажет, причем безо всякой задней мысли, - ответил я. - Ты же бегала туда-сюда, причем с чемоданами.

-Ну... - Гермиона задумалась. - Тогда я заявлю, что без тебя меня мама побоялась отпустить. Ты же подтвердишь, ма?

-Конечно, - улыбнулась та.

Ох, не знала миссис Грейнджер и о десятой доле похождений любимой доченьки... Тете-то я мог рассказать побольше, она хоть о магии знала, а вот простых людей пугать не стоило.

Я посмотрел на часы. Поезд ушел в прямом и переносном смысле.

-Поехали по домам? - предложил я. - Раньше вечернего пира нас не хватятся, а то и до самого утра, если Невилл толком не объяснит, что случилось. А он и забояться может, кстати.

-Давайте к нам? - предложил мистер Грейнджер.

-Лучше к нам, - сказал я. - Ставлю фунт против фальшивого пенса, что если сегодня кто и явится, то сперва за мной.

-Мы бы с радостью, но завтра нам на работу, - покачала головой миссис Грейнджер.

-Ничего, мамуля, мы и так прекрасно доедем, - тут же сказала Гермиона. - Да, миссис Эванс?

-Конечно, - кивнула тетя Пэт. - Я уж их не потеряю, не беспокойтесь.

-Ну хорошо, - согласилась миссис Грейнджер. - Вы тогда позвоните нам, Петуния, как доберетесь, хорошо? Ну и если за детьми кто-то прибудет...

-Непременно, - заверила та. - Идемте, а то еще и на пригородный поезд опоздаем!

1319
{"b":"866387","o":1}