Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Большой бро!.. — Драко с разбегу напрыгнул на старшего брата, а тот подкинул мальчишку в воздух и повертел. — Быстро ты! А папа где? А это кто? Здрасьте, мисс!

— По порядку: папа в Хогвартсе ругается с директором, а это моя невеста.

— Эй, я еще не сказала, что согласна! — сказала Арабелла растерянно.

— Фигас-се! — восторженно произнес Драко, обойдя ее кругом. — Чтоб девчонка не согласилась идти за тебя замуж?! Бери ее, большой бро, хоть силой! Таких еще поискать!..

— Она магглорожденная, — сказал Орион.

— Пофиг, мать тоже магглорожденная, она что, хуже от этого стала?

— Ах ты мой цыпленочек! — мерзко хохотнул старший брат. — Вали нахрен отсюда, а я гостье мэнор покажу. И скажи там домовикам, чтобы приготовили комнату рядом с моей и пожрать че-нить соорудили.

— Ага! — ответил Драко. — Так это, большой бро, надо всего вкусного побольше, а? Тортик там, фрукты, детям мороженое, взрослым шампанское...

— С чего это?

— Отметить, блин! Ты же в первый раз свою девчонку в мэнор приволок! — Драко, не дожидаясь подзатыльника, подмигнул Арабелле и испарился.

— Мать магглорожденная... а разве она не чистокровная? — растерянно спросила девушка.

— Это его — чистокровная, а моя — магглорожденная, я же бастард, — пояснил Орион. — Драко привык мачеху называть мамой, мы ж сюда ввалились, когда ему чуть больше года было. И не парься, даже дед уже забил на такие мелочи! А мордой лица мы с Драко удались в отца, мамашки у нас совсем разные. Мелкую мать, наверно, с собой взяла, так-то она за Драко хвостом ходит...

— А он за тобой.

— Точно, детка. Пошли, глянем, что тут и как, а то заблудишься еще!

— Иди ты! Я топографическим кретинизмом не страдаю!

— О! Тогда идем в лабиринт, знаешь, такой, из живых изгородей. Там, — Орион понизил голос, — трахаться офигенно удобно. На каком-то повороте я оставил туристическую пенку, надо поискать, на ней лучше, чем на траве-то...

— Ты меня что, в сексуальное рабство взял? — мрачно спросила Арабелла.

— А ты что, меня смертельно оскорбить хочешь? — в тон ответил он и сощурился. — Я сказал: не желаешь за меня замуж — не надо. В школу мы тебя все едино не вернем, отец что-то сильно завелся... Поживешь гостьей, а экзамены и так сдашь. А что до прочего: мне показалось, нам с тобой тогда было круто, но если не хочешь... принуждать не стану, я не из таких. Могу клятву дать, если не веришь. Даже Непреложный обет. Э, ты чего?!

— Ничего... — девушка вытерла нос рукавом, потом вздохнула и уткнулась лицом в плечо Ориона. — Я тебе верю. Я... устала. Все время эти дрязги, сплетни, и вдруг — ты. Шебутной такой, но с тобой спокойно, парадокс, да?

— Конечно, я один сплошной парадокс, — довольно ответил он. — Ну не реви ты, не умею я плачущих девушек утешать, так вот начнешь — а в кармане вместо носового платка чьи-то трусики... Девушка, само собой, плакать перестает, но я-то получаю по морде! И хорошо, если просто рукой...

— Если я найду у тебя в кармане чужие трусики, ты у меня не рукой по роже получишь, — внезапно успокоившись, произнесла Арабелла, — а как минимум сковородкой. Ясно?

— А как же, — хмыкнул он, — но это только если ты согласна на помолвку, иначе нет у тебя никакого права бить меня сковородкой, особенно фамильной, я волен гулять, как захочу!

— Старшие-то твои согласятся? — спросила она. — Ну, на помолвку?

— А че? — удивился Орион. — Мать точно против не будет. Отец вроде тоже. А с дедом мы договоримся. Дел-то куча! Не бойся, они не страшные, только выпендриваются со страшной силой...

— Это кто у нас выпендривается со страшной силой, внучек? — ласково спросил неслышно подошедший со спины Абраксас Малфой.

— Ну разумеется, я, деда, — ответил тот, не моргнув глазом. — Познакомьтесь, это вот моя невеста, Арабелла Донован. Ну, я рассказывал.

Старый Малфой кивнул девушке, та судорожно изобразила что-то вроде реверанса.

— Она не отзывается на Беллу, — добавил Орион, — ее лучше называть Дон. Настоящее имя она тоже не любит из-за некого капитана Блада, верно?

— Да... — ответила Арабелла.

— Чем вам не угодил капитан Блад, ума не приложу, — ворчливо сказал Абраксас. — Знавал я одного... а нет! Он был полковником. Полковник Патрик Блад, разведчик, прекрасный человек, хоть и маггл...

— А мне ты не рассказывал, — вставил Орион.

— Расскажу позже. А ты, когда Лорейн вернется, скажи, чтобы переодела девочку, — велел Абраксас. — В этом Хогвартсе не имеют никакого понятия о том, как следует одеваться юным леди.

— Я не леди, сэр, — вставила Арабелла.

— Станете, мисс, — парировал он, — начинайте учиться заранее. Орион, ты меня слышал?

— Да скажу я, скажу... Только, деда, я не понял насчет леди, — произнес тот. — Наследник у нас Драко, и я не...

— Ты достаточно богат, чтобы купить себе титул, тем более, ты признанный бастард, — улыбнулся Абраксас. — Я тут вспомнил наш давнишний разговор, ты еще спрашивал, как назваться: Абрамс-Малфой или Малфой-Абрамс... Тогда я вспылил, но потом подумал: фамилию унаследует Драко, а ты и впрямь можешь основать свой род, пусть даже это будет считаться боковой ветвью нашей семьи... И невеста у тебя недурна, немного подучится манерам и будет вполне достойной леди. Только усади ее, внучек, и прикажи подать чаю, не то она в обморок грохнется!

С этими словами лорд Малфой величественно удалился, а Орион небрежно подхватил и впрямь пошатнувшуюся Арабеллу за талию, а свободной рукой почесал в затылке.

— Круто! — сказал он, подумав. — Я тоже стану лордом, и намного раньше засранца Драко! А ты, будущая леди, приходи в себя да пошли поместье смотреть!

— Но...

— Я думаю, дед с отцом меня отсюда не выгонят, тут же полк солдат можно поселить, — хмыкнул Орион. — Да и куда я от матери! Идем, идем... Гляди, тут вот розовая аллея...

Глава двадцатая, в которой происходит знакомство с родителями и не только

— Орион, за каким чертом ты так перепугал бедную девочку? — спросила Лорейн, вернувшись и оценив состояние Арабеллы.

— Во-первых, ма, привет, — тот подставил щеку для поцелуя. — Во-вторых, это не я, а дедушка. А в-третьих, она сама напугалась.

— Ну конечно! — фыркнула та, для порядка подергав великовозрастного отпрыска за ухо. — Причем до полной потери дара речи, как я вижу.

— Н-не совсем, — выдавила Арабелла, на которую Малфой-мэнор произвел неизгладимое впечатление. — Извините. Здрасьте, миссис Малфой...

— Добрый день, мисс, — вздохнула Лорейн.

"Ну никаких же манер!" — говорил ее взгляд, брошенный на сына.

"У меня их тоже нет, я же не парюсь", — таким же взглядом ответил Орион.

— Мать, — сказал он развязно, — дед сказал, чтоб ты, как вернешься, переодела Дон во что-нибудь приличное. Ну типа как у тебя, а то сама ж видишь, что на ней за шмотье.

— Дорогой сын, — сказал она, — если бы ты предупредил меня чу-у-уточку раньше, мы бы успели заказать для твоей девушки полный комплект одежды. А теперь придется подгонять то, что имеется! Кстати, а что имеется?

— Я откуда знаю? Я к ней в чемодан не заглядывал, — фыркнул Орион и щелкнул пальцами. — Эй, дежурный!

— Слушаю, хозяин Орион! — появился домовик.

— Багаж мисс Донован из Хогвартса уже доставили?

— Конечно, хозяин Орион!

— Все-все вещи? Даже те, которые почему-то оказались в чужих сундуках?

Домовик затрепетал.

— Н-не могу знать, хозяин Орион...

— Так проверь, — приказал тот. — И поживее, не то уши оборву. Одна нога здесь, вторая чтоб через минуту тоже была тут!

Арабелла тронула его за рукав.

— А почему ты решил...

— А я будто не знаю, как народ в общежитиях горазд тырить что-нибудь симпатичненькое, — усмехнулся Орион. — А уж девчонки — тем более.

— Откуда, если ты в школе не учился?

— Ну, немного все же проучился, мне хватило впечатлений, — сказал он. — Маман, так ты че, возьмешь шефство над будущей невесткой? Гы, а она заодно со свекровью познакомится...

1263
{"b":"866387","o":1}