Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Наконец он фыркнул, резко отвёл взгляд в сторону и пробурчал себе под нос что-то совершенно неразборчивое, но больше не возражал, не пытался продолжить спор.

Я сделала глубокий вдох, ощущая, как руки дрожат от выброса адреналина, от напряжения этого короткого, но выматывающего разговора, но заставила себя расслабить плечи, разгладить лицо и улыбнуться — не широко, не фальшиво-радостно, просто мягко и успокаивающе:

— Теперь, когда мы договорились об основных правилах, хочу, чтобы вы знали ещё одну вещь. Вчера вечером меня официально назначили временной управляющей приюта. Это означает, что я отвечаю за вас не просто морально, а по закону, по документам, перед городской управой и короной. И я постараюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы ваша жизнь стала лучше, а не хуже. Это тоже обещание.

Пауза, в течение которой несколько младших детей подняли головы и посмотрели на меня с робкой тоской.

— А теперь… приятного всем аппетита.

Я развернулась и вышла из столовой спокойным шагом, хотя внутри всё тряслось и угрожало вот-вот развалиться.

В холле остановилась, прислонившись спиной к прохладной стене, и закрыла глаза, делая несколько глубоких вдохов, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.

Господи помилуй. Это было… тяжело. Намного, намного тяжелее, чем я ожидала, готовясь к этой встрече.

Шестнадцать детей. Шестнадцать травмированных, напуганных, озлобленных на весь мир детей, которые не верят взрослым, не верят обещаниям, не верят, что жизнь может быть другой.

Может быть… лучше.

Как я справлюсь с этим? Как мне вообще удастся достучаться до них, пробиться сквозь стены недоверия, которые они возвели вокруг себя?

— Леди Микэль?

Я вздрогнула, резко открыла глаза и увидела Лану — жену Пирта, стоящую в нескольких шагах от меня и смотрящую с беспокойством.

— Лана, — выдохнула я, выпрямляясь и отлепляясь от стены. — Извините, не услышала вашего приближения.

— Я хотела бы поговорить с вами, госпожа, — произнесла она негромко. В её тоне звучала настойчивость, которую было сложно проигнорировать. — Если вы, конечно, не слишком заняты сейчас. Это… это важно.

Я кивнула, указывая жестом на гостиную, за которым скрывалось правое крыло дома с кабинетом:

— Конечно, Лана, пройдёмте. Поговорим там.

Глава 43

Сюрпризы и странности

В кабинете я опустилась в кресло за столом, жестом пригласила Лану сесть напротив и сложила руки на столешнице:

— Слушаю вас, Лана. Вы хотели поговорить о чём-то важном?

Она кивнула, устраиваясь на краешке стула и складывая руки на коленях:

— Да, госпожа. Вы ведь просили меня проследить за экономкой Эмилией, верно? Понаблюдать за её поведением, за тем, чем она занимается, пока вас не было в поместье?

— Верно, — подтвердила я, напрягаясь внутренне. — Что вы узнали? Что-то не так?

Лана сделала паузу, явно подбирая слова, и на лице отразилось беспокойство:

— Не так — это мягко сказано, госпожа. Я наблюдала за ней все эти дни, пока вы были в городе, и заметила множество… странностей. Очень странных вещей.

Она наклонилась вперёд, понижая голос, хотя мы были одни в кабинете:

— Во-первых, она совершенно не занималась своими прямыми обязанностями. Вообще. Не проверяла работу горничных, не контролировала запасы в кладовых, не составляла списков того, что нужно докупить, не инспектировала прачечную. Просто… ничего не делала из того, что должна бы делать экономка. Целыми днями либо сидела в своей комнате, уставившись в стену, либо слонялась по дому без всякой видимой цели, словно призрак.

Я нахмурилась. Это подтверждало мои подозрения, которые зародились в последний день перед отъездом. Иногда люди просто не нуждаются во втором шансе.

— Но это ещё не всё, госпожа, — продолжила Лана. В её голосе появились нотки тревоги, почти страха. — Она периодически исчезала. Просто… пропадала на несколько часов. Мы с Сарой пытались её найти, проверяли её комнату — пустая, кровать не помята, вещи на месте. Спрашивали у Фании, у Амили, у нового садовника — никто не видел, никто не знал, куда она ушла. Проверяли конюшню — лошади на месте, значит, не уезжала. И вот так она пропадала часов на пять-шесть, а потом вдруг появлялась снова откуда-то. И что самое странное…

Лана замолчала, закусывая губу.

— Что? — подтолкнула я. — Говорите, Лана. Мне нужно знать всё.

— Она возвращалась в совершенно другом настроении, — выдохнула Лана. — Вся какая-то… радостная. Возбуждённая. Почти счастливая. Глаза блестят, на губах улыбка, щёки румяные. Словно побывала на празднике или получила прекрасную весть. Но на вопросы, где она была, что делала, почему пропадала, огрызалась, грубила, отказывалась отвечать, говорила, что это не наше дело, что мы слуги и должны знать своё место.

Моя тревога усилилась, превратилась в глухое предчувствие беды.

Куда она исчезала на столько часов? И почему возвращалась в таком приподнятом настроении?

— Спасибо, Лана, — произнесла медленно, чувствуя, как челюсти сводит от напряжения. — Это действительно очень ценная информация. Очень. Я… я обязательно разберусь с этим. Лично. В самое ближайшее время.

Лана кивнула, но не поднялась со стула, явно желая сказать ещё что-то.

— Есть ещё что-то? — спросила я, приподнимая бровь.

— О детях, госпожа, — начала она осторожно, подбирая слова. — Мы, то есть я и Фания с Сарой, распределили их вчера поздно ночью, когда драконорожденные привезли их сюда. Разместили в крыле для слуг, за лестницей, на первом этаже. Там есть большая комната, которую раньше использовали как склад для старой мебели. Мы освободили её, вынесли всё лишнее, принесли кровати из разных комнат, сдвинули их вплотную друг к другу, постелили чистое бельё, принесли одеяла, подушки. Разместили всех шестнадцать детей там. Но…

Она замялась, и я увидела сомнение в её глазах.

— Но? — подтолкнула я.

— Но места там совсем немного, госпожа, — призналась Лана. — Им тесно. Очень тесно. Кровати стоят впритык, едва можно протиснуться между ними. Шестнадцать детей в одной комнате — это много, душно и неудобно. Я понимаю, что это временная мера, но всё же…

Я задумалась, мысленно прикидывая планировку дома, вспоминая, какие комнаты пустуют, где можно было бы разместить детей более комфортно.

— А на втором этаже? — спросила я вслух, озвучивая пришедшую в голову мысль. — Там ведь есть несколько пустых комнат, которые не используются. Большие, просторные комнаты для гостей. Может быть, разместить детей там, хотя бы частично, разделить по возрастам?

Лана мягко, но твёрдо покачала головой:

— Если позволите не согласиться, госпожа, то я считаю, что это было бы ошибкой. Детям будет ещё более некомфортно, ещё более страшно, если вы дадите им комнаты на господском этаже, среди той роскоши, которая там осталась, пусть и поблёкшей. Они… они не привыкли к такому. Они всю свою жизнь прожили в тесноте, в бедности, на жёстких тюфяках, под рваными одеялами. Их приют был убогим, даже нищенским местом. И если вы сейчас внезапно дадите им большие светлые комнаты с резной мебелью, с мягкими перинами — это вызовет у них не радость, а ещё больше страха, неуверенности, ощущения, что они не на своём месте.

Она сделала паузу:

— Они будут бояться что-то испортить, сломать, запачкать. Будут ходить на цыпочках, не дышать полной грудью, постоянно ожидая наказания за малейшую оплошность. Будут чувствовать себя чужими, не своими. А еще… будут думать, что за этим последует… подвох. Это только усугубит их состояние. Лучше оставить их там, где они сейчас, среди слуг, в простой обстановке, к которой они привыкли. Со временем, может быть, когда они освоятся, привыкнут к новому месту, начнут доверять, можно будет подумать о переселении. Но не сейчас. Не так резко.

Я прислушалась к её словам, и логика была убедительной. Лана была права. Дети, прожившие всю жизнь в нищете, действительно могли испугаться внезапной роскоши больше, чем тесноты.

75
{"b":"971275","o":1}