- Но ты не скажешь, пока мы тебя не выпустим, — сказала я ровным тоном.
- Ну, это… Да. Нет.
- Видишь? Не стоит таких хлопот, — вступила в разговор Алейсия. - Кроме того, он может быть опасен.
- Обещаю, я стою этих хлопот. Правда, вы сможете есть целую неделю. - Его улыбка сменилась мучительным выражением, и он прижал руку к животу. - А я просто опасно голоден. Не ел уже несколько дней. Еще не дошел до стадии, когда начинаешь есть грызунов, но близок к этому. Признаю. - Он сдвинул брови. - Странно… Твои глаза, они такие серебристые. Красивые, не пойми меня неправильно, но странные.
- Спасибо, что заметил. - Я потянула за замок на его клетке, но, как и другие, он не поддался. - Скажи нам, где эта кладовая, и мы принесем тебе еды.
- Нет.
- Мы могли бы найти ее сами, - возразила Алейсия.
- Вас обнаружат другие, прежде чем вы это сделаете.
- Другие? - Я нахмурилась. - Есть еще кто-то?
- Почти вся деревня. Или… те, кого Сактон Крейн счел достойными спасения.
- Вы видели бродившего мужчину? Высокого, вероятно, в черном плаще?
- С ужасным шрамом на лице? - Тихими шагами Алейсия подошла ко мне, и я толкнула ее локтем в руку. - Его легко узнать, вот и все, что я хотела сказать. - Она потеребила место, куда я ее ударила.
- Я, наверное, спал, — вздохнул Корвин. - В последнее время я только и делаю, что сплю. Мечтаю о еде.
- Я видел человека, как ты описала. - Хриплый и грубый голос отца раздался сзади. - Подумал, что это смерть, наконец-то пришедшая за мной.
Наконец-то, зацепка. - Ты видел, куда он пошел?
Он поморщился и опустил взгляд. - Старался не смотреть на него. Слышал, как он сказал, что хочет поглотить меня.
Я отшатнулась. - Поглотить тебя? Ты уверен?
- Боже мой, — презрительно фыркнула Алейсия. — Это повод убраться от того человека как можно дальше.
Я бросила на сестру раздраженный взгляд.
Она скрестила руки на груди. - Каннибализм, Мэйв? Можешь себе представить, как целоваться с мужчиной, у которого между зубами застряли кусочки человеческой кожи?
- Хватит. Он не каннибал. - Я снова обратила внимание на отца. - Ты уверен, что не видел, куда он пошел?
Он покачал головой. - Подумал, что будет меньше боли, если я не обращу на него внимания. Когда я наконец осмелился обернуться, его уже не было.
- Я мог бы помочь тебе его искать. - Корвин прижался ближе к решетке. - Если ты меня выпустишь.
- А почему тебя вообще заперли? - Странно, что Алейсия спросила об этом, ведь причина была довольно очевидна. Хотя Грингсайты были желанными пивоварами в деревне, к ним все равно относились с подозрением.
Корвин горько рассмеялся. - Ты спрашиваешь так, будто у Сактона Крейна есть какое-то разумное объяснение тому, почему он запирает людей.
Алейсия оглядела его с ног до головы. - Судя по всему, он, должно быть, не счел тебя очень полезным.
Корвин сдвинул брови. - Так сложилось, что у меня есть очень важный навык.
- Твоя мать была пивоваром, — возразила она, и в ее голосе слышалось скучное раздражение. - А ты был барменом.
- Что такое конец света без хорошего напитка? Бедствие, вот что.
- У нас нет на это времени. - Алейсия отмахнулась рукой. - Если есть еда, нам нужно найти ее и запастись на дорогу.
- На дорогу? - Корвин рассмеялся, произнося это слово, как будто оно было немыслимым. - Вы путешествуете с теми… существами, что там?
- Да, — ответили мы с Алейсией в унисон.
Он пожал плечами. - Могу я присоединиться?
- Нет, — ответила Алейсия раньше меня.
- Пожалуйста. Здесь меня убьют. Сактон Крейн почему-то считает, что я отравитель. - Он нервно хмыкнул, оглядывая меня с ног до головы. - Без обид. Он убедил всю деревню, что эль, который они пьют десятилетиями, каким-то образом влияет на сознание. - Он вздохнул, поднимая свою мантию. - Ему также не понравилось, что я был одет в траурную одежду.
- Что, во имя Бога, такое траурная одежда? — Алейсия скрестила руки и наклонила голову.
- В Круксмере мы носим траурную одежду, скорбя о наших умерших. Я мирно оплакивал свою дорогую мать, пока не появились те существа. У меня не было времени переодеться, пока паук гонялся за мной по деревне. В любом случае, помимо того, что меня обвинили в отравлении, меня засунули сюда за то, что я не ношу надлежащие штаны.
- Ты под ними еще и камик носишь?
- Алейсия. - Вздохнув, я покачала головой и заглянула мимо него, осматривая камеру в поисках каких-либо признаков оружия, но не нашла ничего, кроме ведра, как у отца. - Я освобожу тебя, но побыстрее. Мне нужно найти моего… Ну, он мой друг.
- Он ее любовник. С ужасным шрамом, — прошептала она, и я снова толкнула ее локтем в плечо.
- В любом случае, пожалуйста, не заставь меня об этом пожалеть.
Он отчаянно покачал головой. - Обещаю, не заставлю. Я знаю, что Круксмир считается Портом Пиратов, и для некоторых там это так, но я на самом деле совсем не такой, как они. На самом деле, я — причина, по которой мы с мамой переехали в Фоксглоув. Мой отец считал меня немного слабым. Женственным, кажется, он меня называл. - Он сдвинул брови, опустив взгляд. - Он выгнал меня из единственного дома, который я когда-либо знал. - В его глазах блеснули слезы. - Мать выбрала меня, — сказал он, и его губы растянулись в мрачной улыбке. - Так что мы оба сбежали.
- Назад, — предупредила я и, как и раньше, закрыла глаза, вызывая глиф. Одним ударом я сломала замок, и глаза Корвина загорелись.
- «Значит, это правда, — сказал он, и в его голосе слышалось благоговейное изумление. - Ты действительно ведьма.
- У тебя наглость зашкаливает. - Алейсия махнула в сторону замка. - Закрой его снова, Мэйв, и пойдем дальше.
- Нет! - Корвин бросился к двери камеры. - Я не хотел тебя обидеть. - Сжимая решетку своей камеры, он огляделся, как будто кто-то мог его услышать. - Если честно, я всегда как-то восхищался ведьмами. О, но не говори Сактону Крейну, что я это сказал. Он бы меня точно изгнал.
Покачав головой, я шагнула вперед и сняла замки с двери, позволив ей свободно открыться. - Я не ведьма. Я не знаю, что это такое и почему это происходит со мной.
- Жрица знала бы, — сказал отец сзади. - Она всезнающая.
- Да, ну, если только у тебя не видения о ней, ее здесь нет. Ты упомянул про еду, Корвин? - Алейсия вывела его из камеры и подтолкнула вперед. - Покажи нам.
- Я должна найти Зевандера. У меня нет времени искать еду.
Алейсия опустила плечи. - Ради всего святого, Мэйв. Разве ты не думаешь, что Зевандер будет рад перекусить, когда ты его найдешь? Пожалуйста, я не могу упустить возможность что-нибудь съесть. Отцу нужно поесть, — сказала она, помахав ему рукой.
- Я выживу…
- Тише, отец, ты угасаешь на глазах.
Я вздохнула. - Ладно. Но нам нужно торопиться. Я должна его найти. Он не…» Я остановилась, но любопытство в глазах Алейсии подсказало мне, что я сказала достаточно.
- Он не что?
- Забудь, что я что-то говорила. - Я прошла мимо нее, отказываясь отвечать на ее вопросы. - Пойдем, Корвин.
- Да, конечно. - Он подбежал ко мне, и я бросила взгляд в его сторону и увидела, что он поднимает полы своей мантии, пока мы вдвоем шли по коридору. - Они так мешают, когда бежишь, спасая жизнь.
- Не говори мне об этом.
* * *
- Почти… вот, я открыла! - Замок на двери, перед которой они стояли, щелкнул, и когда Алейсия открыла ее, они обнаружили кладовую, в которой стояли несколько десятков полок, забитых банками с едой. Больше еды, чем я видела за последние недели.
- Боже мой. Тебе действительно не все равно на меня. - Алейсия поднялась на ноги, отряхивая юбку. - Кто бы мог подумать?
- Следи за языком, Алейсия, — сказал отец, входя внутрь. - Красный Бог позаботился о нас.
Нахмурившись, я прошла мимо него к банке с персиками. - Красный Бог просто смотрел бы, как мы умираем с голоду. - Я чувствовала, как строгий взгляд отца прожигает меня из угла глаза.