Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Техника безопасности — вот и всё. Если алхимик работает, как безрукий лаборант на первом курсе, неудивительно, что кто-то поджигает себя факелом или взрывает пол-лаборатории. Да если бы им в руки мои инструкции по безопасности выдать — жили бы сто лет и не кашляли.

Чем больше я думала, тем отчётливее понимала: а ведь я-то

идеальный кандидат

в его подмастерья. Я химию знаю, аппаратуру собирала, в пробирки тыкаться не боюсь. И, в отличие от тех местных, не стану совать пальцы куда попало.

Да и чего уж — он явно не оброс помощниками, а значит, мои услуги ему пригодятся. А мне нужен работодатель. Или «покровитель», как они тут любят говорить.

Мелькнула даже мысль: «А может, и вправду устроюсь лучше его самого?» — и я усмехнулась, сама себе показавшись нахалкой. Но другого выхода не было.

Оставалось только одно: найти Каэра тал Вэла.

Я остановила прохожего мальчишку лет двенадцати и спросила про его поместье. Тот округлил глаза, пробормотал что-то про «грозного господина», сделал какой-то пространный жест руками и махнул куда-то к окраине города, туда, где над крышами уже маячили скалы. Примерно в ту сторону, откуда я пришла с каменоломен.

— Ну, Ира, — сказала я сама себе, поправив волосы и шагнув в сторону холмов, — добро пожаловать на собеседование века.

Дорога вела вверх, по склону, заросшему диким кустарником и сухими травами. Чем ближе я подходила, тем отчётливее становилось: дом Каэра совсем не был похож на жилище человека, а скорее — на цитадель, забытый бастион. Над воротами темнел выщербленный герб: извивающийся зверь с крыльями и хвостом, похожим то ли на кнут, то ли на пламя. Каменные скульптуры химер сидели по обе стороны от входа, облупившиеся, но всё ещё жутковато живые — будто следили за каждым моим шагом.

Сад перед домом явно давно не видел заботы. Высохшие розы цепляли подол, дорожки заросли, а фонтан в центре двора стоял пустым и треснувшим. Впрочем, к этому месту «заброшенный» шло лучше всего: всё вокруг казалось будто созданным для того, чтобы отталкивать нежеланных гостей.

Я постучала. Дверь со скрипом приоткрылась, и на пороге появился Каэр. Уже без своего алого плаща, но в тяжёлом кожаном фартуке, перепачканном тёмными пятнами. На нём это выглядело даже опаснее: как будто он только что вышел из лаборатории, где не вещества, а люди шли на перегонку.

— Ты, — произнёс он, хмурясь. — Я же сказал: убирайся с моих земель!

— Я думала над вашим предложением, — сказала я, собирая всю наглость в кулак. — И решила, что вы мне подходите.

Он нахмурился сильнее, губы изогнулись в усмешке, которая не предвещала ничего хорошего.

— Предложением? Ты вообще слышишь, что несёшь?

— Слышу. — Я выпрямилась, делая вид, что не замечаю, как он сверлит меня взглядом. — У вас, насколько я поняла, большие проблемы с помощниками. Один сбежал, другой сгорел, третий взорвался. Вам нужен кто-то. А мне нужен, как у вас тут заведено, покровитель.

Каэр медленно выпрямился, снял кожаные перчатки и уставился на меня так, будто пытался рассмотреть под увеличительным стеклом.

— Ты так и не объяснила, откуда ты. Видимо, не из соседних стран, откуда-то из-за моря… — протянул он задумчиво. — Слишком странно говоришь для местной девки.

— Я не девка, — парировала я, скрестив руки. — Я химик. Училась, работала. Реактивы, кислоты, установки, которые сами себя рвут на куски, если дать слабину. Я умею держать ситуацию под контролем.

В его прищуренных глазах промелькнул интерес, но скепсис никуда не делся.

— Химик, — повторил он, словно пробуя слово на вкус. — Хм. Звучит красиво. Только знаешь, в этот дом приходили и такие, что клялись умением, а уходили… кто живым, кто не очень.

— Может, потому что каждый из них и правда не умел, — вскинула я подбородок. — А я умею.

Каэр чуть качнул головой, и уголок его губ едва заметно дёрнулся. То ли насмешка, то ли признание того, что мой тон его задел.

— Смело, — сказал он негромко. — Но ты зря тратишь время. Сейчас у меня проекты… слишком секретные, чтобы пускать к ним даже самого искусного помощника.

Он замолчал, меж нами воцарилась тишина, прерываемая только бульканьем котла где-то в доме. Я уже собиралась возразить, но Каэр вдруг поднял на меня взгляд — тяжёлый, испытующий.

— Однако, — протянул он, будто взвешивая слова, — чужачке вроде тебя без покровителя здесь недолго продержаться. Законы города на твоей стороне не будут. Ты сама это уже слышала, верно?

Я кивнула осторожно.

Каэр сделал паузу, будто нарочно растягивая момент, и добавил:

— Я не возьму тебя в помощницы или ученицы. Но могу предложить другой способ остаться под моей защитой.

~~~

Дорогие читатели! Эта книга одна из 11 участниц литмоба “ФИКТИВНАЯ ЖЕНА ДЛЯ ЧУДОВИЩА!”

Приглашаю вас ознакомиться и с романами других авторов.

~~~

Что делать девушке, которая, оказавшись в другом мире, вынуждена фиктивно выйти замуж? И не просто за мужчину, а за того, кого окружающие считают страшным, жестоким и опасным?

Попытается ли героиня разобраться и изменить свою судьбу или предпочтёт плыть по течению?

~~~

Вас ждёт путешествие, длиной в 11 уникальных историй о том, как искренние чувства, храбрость и настоящая любовь способны преодолеть любые препятствия и разрушить даже самые мощные чары!

ВНИМАНИЕ: НЕКОТОРЫЕ ИСТОРИИ ТОЛЬКО ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ СТАРШЕ 18 ЛЕТ!

~~~

Литмоб "Фиктивная жена для чудовища" — https:// /shrt/jcyI

6. Простите, что?

Он приблизился на шаг, и от него повеяло жаром, будто от раскалённых камней.

— Покровительство мужа куда надёжнее, чем работодателя, — произнёс Каэр спокойно, словно речь шла о покупке новой книги, а не о… этом.

Я заморгала, не сразу поняв, всерьёз ли он это сказал, и уставилась на него.

— Простите, что?..

— Всё, что услышала, — он чуть склонил голову, наблюдая за моей реакцией, как за каким-нибудь химическим опытом.

— Вы издеваетесь? — у меня даже голос сорвался на визг. — Мы едва знакомы, а вы уже… такое! Или это у вас тут обычай — каждой заблудшей девушке предлагать замуж на первой встрече?

Каэр не шелохнулся. Его глаза сверкнули мрачно и устало одновременно.

— И не издеваюсь. Я констатирую факт: без мужа или покровителя в этом городе ты не протянешь. А я… могу решить твою проблему.

— Ну да, конечно, — я вскинула руки. — Выглядит логично: встретила человека в алом плаще, ругался, гнал прочь, а теперь предлагает руку и сердце. Классика жанра. Осталось только кольцо достать из кипящего котла! Вы, случайно, не извращенец?

На губах Каэра мелькнула тень усмешки, и это почему-то показалось мне куда опаснее гнева.

— Ну… вы, наверное, надо мной шутите, — я выдохнула, чувствуя, как щеки наливаются краской. — Это какая-то нелепость.

— Нелепость? — он чуть склонил голову, в глазах вспыхнула тёмная искорка. — А какие у тебя варианты, Ир'на Черна́?

Он сделал паузу, словно давая мне время самой перечислить.

— Слугой? Ты же явно не из тех, кто сможет сутками полы драить и сапоги чистить. Помощницей? — он скользнул взглядом по мне с головы до ног. — Но, как я сказал, сейчас мои работы слишком секретны. Мне нужен не ассистент, а гарант.

— Гарант… — я передразнила. — Да у вас просто язык не поворачивается сказать «жена».

— О, поворачивается, — уголки его губ чуть дрогнули. — Но звучит ведь куда убедительнее, правда?

Я прикусила губу, то ли от обиды, то ли от растерянности.

— Значит, других вариантов нет?

— Для тебя? — Каэр прищурился. — Боюсь, что нет.

— Спасибо за щедрое предложение, — я вспыхнула, выпрямившись, — но я ещё не настолько отчаялась, чтобы хватать первого встречного за… фартук!

Он тихо усмехнулся, будто именно такого ответа и ждал.

— Рад слышать, что у тебя есть чувство собственного достоинства. Здесь с этим у чужаков обычно туго.

— Вы и правда думаете, что я соглашусь? — я скрестила руки на груди, пытаясь выглядеть суровой, хотя внутри всё клокотало.

4
{"b":"959796","o":1}