Наконец, Гэллен привёл меня в просторную гостиную, оформленную в классическом стиле. В центре комнаты величественно возвышалась широкая деревянная лестница с резными перилами, ведущая на второй этаж. Мягкие диваны и кресла, обитые тёмно-бордовым бархатом, были расставлены вокруг большого персидского ковра ручной работы. Резной деревянный камин с мраморной облицовкой занимал почти всю стену напротив входа. Всё в этой комнате дышало роскошью и утончённым вкусом.
Я замерла на пороге, ошеломлённая окружающим великолепием, в то время как Гэллен прошёл дальше. Только сейчас я заметила, что в комнате есть ещё кто-то. У окна, полускрытый тенью тяжёлых штор, стоял мужчина.
Гэллен направился к нему, протягивая руку для приветствия. Я видела, как они обменялись крепким рукопожатием, словно старые друзья или деловые партнёры.
Моё сердце замерло, когда незнакомец вышел на свет, и я смогла разглядеть его лицо. Он был молод — немного старше меня, может быть, около тридцати лет. Тёмные, чуть вьющиеся волосы непокорно обрамляли его лицо с чёткими линиями скул и волевым подбородком. Густые брови были изломаны в лёгком вопросе, нависая над пронзительными, словно осколки льда, глазами. Прямой нос с едва заметной горбинкой придавал его лицу аристократический вид. Он был одет в безупречно скроенный тёмно-синий костюм, который подчёркивал его высокую, атлетическую фигуру.
— Арло, мой друг, — услышала я голос Гэллена, звучащий с непривычной для него теплотой. — Рад тебя видеть.
— Взаимно, Гэллен, — ответил мужчина, и его глубокий, бархатный голос заставил меня вздрогнуть. В нём было что-то гипнотическое, что-то властное и уверенное.
Гэллен жестом указал в мою сторону.
— Я привёз для тебя подарок, — сказал он с улыбкой, в которой мне почудилось что-то хищное. — Твоя истинная, как я и обещал.
Я застыла на месте, чувствуя, как кровь отливает от лица. Подарок? Он говорил обо мне как о вещи, как о товаре, который доставили по назначению. И что значит «как я и обещал»?
Арло повернулся ко мне, и его холодный, оценивающий взгляд скользнул по моей фигуре, словно сканируя. От этого взгляда по коже пробежали мурашки, а в груди разлилось неприятное чувство, словно я была выставлена на витрине.
Медленно, с грацией хищника, он подошёл ко мне, не сводя с меня пристального взгляда.
— Наконец-то, — произнёс он с лёгкой улыбкой, которая не коснулась его глаз. — Я уже заждался.
Я сглотнула, чувствуя, как пересыхает горло. Весь этот фарс казался мне дурным сном, абсурдом, который не мог происходить в реальности.
— Не могу сказать того же, — выпалила я, прежде чем успела прикусить язык.
Его брови слегка приподнялись, а в глазах мелькнуло нечто похожее на удивление, быстро сменившееся раздражением. Он явно не ожидал дерзости.
Арло начал медленно обходить вокруг меня, изучая с ног до головы, словно товар на аукционе. Я стояла неподвижно, сжав кулаки и стиснув зубы, чувствуя, как его взгляд ощупывает каждый дюйм моего тела. Унизительное, мерзкое чувство.
Гэллен за это время успел удобно расположиться на одном из диванов, закинув ногу на ногу и наблюдая за происходящим с явным интересом. Он выглядел расслабленным, вальяжным, словно наслаждался представлением.
— Я хочу доказательства, — произнесла я твёрдо, когда Арло закончил свой осмотр и остановился передо мной. — Доказательства того, что вы — мой истинный.
Арло склонил голову набок, рассматривая меня с новым интересом.
— Разве ты не чувствуешь? — спросил он, и в его голосе прозвучало нечто похожее на искреннее удивление. — Связь между нами?
Я не чувствовала ничего, кроме растущего отвращения и страха. Никакой связи, никакой притягательности, ничего похожего на то, что я испытывала рядом с Райтом. Только холодное, инстинктивное желание оказаться как можно дальше от этого человека.
— Нет, — ответила я прямо, глядя ему в глаза. — Ничего не чувствую.
На его лице промелькнула тень раздражения, но он быстро справился с собой. Без слов он закатал рукав своей рубашки, обнажая запястье.
Я задохнулась от шока. Там, на его коже, была метка — точно такая же, как моя. Те же самые руны, те же линии, то же расположение. И как моя метка, она мерцала золотистым светом, словно живая, пульсирующая в такт его сердцебиению.
Я смотрела на неё, не в силах поверить своим глазам. Это было невозможно. Совершенно, абсолютно невозможно. У меня же не может быть двух истинных?
Арло опустил рукав, скрывая метку, и бросил взгляд на Гэллена, который наблюдал за нами с нескрываемым интересом.
— Твоя работа выполнена, Гэллен, — сказал Арло, и в его голосе звучала властность человека, привыкшего отдавать приказы. — Благодарю за помощь.
Гэллен поднялся с дивана с грацией, которую трудно было ожидать от человека его комплекции.
— Всегда рад услужить, — ответил он с лёгким поклоном. — Уверен, вы найдёте общий язык.
Он подошёл ко мне и положил руку на плечо. Я едва сдержалась, чтобы не отшатнуться.
— Будь благоразумна, Лира, — сказал он тихо, но с нажимом. — И помни — всё, что происходит, происходит не случайно.
С этими загадочными словами он развернулся и направился к выходу. Каждый его шаг отдавался в моих ушах, словно удар молота. Я смотрела на его удаляющуюся фигуру с растущим отчаянием. Как бы я ни относилась к Гэллену, сейчас он был последней связью с внешним миром, с моей прежней жизнью.
Когда за ним закрылась дверь, я осталась наедине с Арло — человеком, который утверждал, что является моим истинным, но вызывал во мне только инстинктивное желание бежать как можно дальше.
Глава 21
Когда за Гэлленом закрылась дверь, в комнате повисла тяжелая тишина. Арло стоял напротив меня, изучая мое лицо с каким-то странным, неуловимым выражением. Его взгляд был холодным и оценивающим, словно он пытался прочитать мои мысли. Я невольно поежилась под этим пристальным вниманием, но заставила себя не отводить глаза.
Несколько долгих, мучительных секунд мы просто смотрели друг на друга, каждый оценивая противника. Именно так я его воспринимала — как противника, несмотря на все заявления о нашей “истинности”.
Наконец Арло нарушил молчание. Он слегка склонил голову в сторону лестницы, ведущей на второй этаж.
— Можешь выбрать себе любую понравившуюся комнату, — сказал он деловым тоном, как будто предлагал номер в отеле. — Все они подготовлены и обставлены.
Его слова застали меня врасплох. Я моргнула, пытаясь осмыслить ситуацию.
— Вы хотите, чтобы я здесь осталась? Жить? — выдавила я, чувствуя, как внутри нарастает паника.
Арло начал разворачиваться, собираясь покинуть гостиную, но мой вопрос заставил его остановиться. Он медленно повернулся ко мне, сунув руки в карманы брюк, и вскинул брови в искреннем удивлении.
— Разве истинная не должна быть со своим истинным? — спросил он с легкой иронией в голосе. — Ты ведь моя будущая жена. Разве нет? Или я что-то путаю?
Слово “жена” отозвалось во мне волной возмущения. Этот человек, которого я видела впервые в жизни, уже распланировал мое будущее, не потрудившись даже спросить моего мнения.
— Будущая жена? — повторила я, и мой голос дрогнул от негодования. — Мы только что познакомились! Вы не думаете, что всё это слишком поспешно?
— Мы — истинная пара, — сказал он таким тоном, будто это объясняло все на свете. — Зачем тратить время на формальности?
— Даже истинным парам нужно время, чтобы узнать друг друга, — возразила я, стараясь, чтобы мой голос звучал разумно. — Я не могу просто взять и переехать к совершенно незнакомому человеку!
Арло глубоко вздохнул, явно пытаясь сдержать растущее раздражение.
— Хорошо, — произнес он наконец. — Что ты предлагаешь?
— Я хочу вернуться домой, — сказала я, стараясь звучать уверенно. — Мне нужно время, чтобы привыкнуть к этой… ситуации.
Арло нахмурился.