Тому трудно было сосредоточить внимание на дамах. Он стоял, как и Элоиза, а Ноэль сидела на высоком стуле. Они болтали о покупке украшений на Гранд-Сокко, обе говорили одновременно, хотя, без сомнения, прекрасно понимали друг друга.
Подошел какой-то человек, уличный разносчик в рубахе до пят, предлагая купить розы. Ноэль, продолжая разговор с Элоизой, махнула рукой, чтобы он уходил. Бармен проводил продавца к двери.
Ноэль заказала столик в ресторане «Наутилус» на берегу моря. Ресторан оказался многолюдным, но довольно элегантным, просторным, со свечами. Главным блюдом тут была рыба. Они договорились о завтрашнем переезде в другой отель. Ноэль была уверена, что ей легко удастся освободить их от устной договоренности остаться еще на пять дней в «Минза». Она только скажет, что там остановился человек, с которым ей не хотелось бы встречаться.
— Правильно, я полагаю? — спросила она, взглянула, подняв брови, на Тома и засмеялась.
— Вполне, — ответил он.
Ноэль, кажется, уже забыла своего последнего любовника, того самого, который доставил ей так много огорчений.
9
На следующий день Том поднялся рано и случайно разбудил Элоизу, но это, кажется, не очень ее обеспокоило.
— Я собираюсь выпить кофе внизу, дорогая. Когда Ноэль собирается освободить номер — в десять?
— Около десяти, — сказала Элоиза, не открывая глаз. — Я могу упаковать вещи, Том. Куда ты собираешься?
Она поняла, что он намеревается куда-то идти. Но Том и сам точно не знал, куда пойдет.
— В дозор, — сказал он. — Тебе заказать завтрак? С апельсиновым соком?
— Я сама закажу, когда захочу есть. — Она зарылась лицом в подушку.
Красивая, сонная жена, подумал Том, открывая дверь и посылая ей воздушный поцелуй.
— Вернусь примерно через час.
— Зачем ты взял джеллабу?
Сложенная рубаха торчала у него под мышкой.
— Не знаю. Может, надену, чтобы купить шляпу под цвет.
Спустившись на первый этаж, Том снова поговорил с портье, напомнив, что они с женой этим утром покинут отель. Ноэль сообщила об этом поздно вечером, около полуночи, но Том подумал, что следует предупредить снова, так как обслуживающий персонал сменился. Затем он прошел в мужской туалет. Там у раковины брился средних лет американец, по крайней мере он был похож на американца. Том расправил и надел джеллабу.
Американец наблюдал за ним в зеркало, держа электрическую бритву в руке.
— Вы из тех, кому нравится путешествовать в этих штуках? — Он хихикнул с таким видом, будто не был уверен, поймут ли его шутку.
— О, конечно, — ответил Том. — Тогда, раз мы шутим, и я у вас спрошу... а вам нравится так путешествовать?
— Ха-ха!
Том махнул ему рукой и удалился.
Снова отлогий спуск вниз по бульвару Пастера, где лавочники уже открыли или собирались открыть свои магазинчики. Есть ли здесь люди в головных уборах? Оглядевшись вокруг, Том убедился, что большинство прохожих было без шляп. У двоих на голове намотаны какие-то повязки, больше напоминавшие полотенце цирюльника, чем тюрбан. Том купил желтую соломенную шляпу с широкими полями за двадцать дирхем.
Водрузив ее на голову, он направился к «Вилла де Франс», en route[310] зашел в «Кафе де Пари», где выпил чашку черного кофе и съел что-то похожее на круассан. Затем продолжил свой путь.
Пару минут он постоял у входа в Гранд-отель «Вилла де Франс», надеясь, что Притчард выйдет. Но Притчард не появился.
Том вошел в вестибюль, огляделся и направился к конторке портье. Он сдвинул шляпу на затылок, изображая туриста, зашедшего спрятаться от солнца, и спросил по-французски:
— Доброе утро. Могу я поговорить с мистером Дэвидом Притчардом?
— Пришар... — Портье проверил по книге регистрации, затем набрал номер по телефону, стоявшему на конторке.
Том видел, что портье, нахмурив брови, кивнул.
— Je suis desole, m'sieur, — сказал он, обернувшись, — mais m'sieur Preechard ne veut pas etre derange[311].
— Передайте ему, пожалуйста, что его спрашивает Том Рипли, — сказал Том настойчиво. — Уверяю, это очень важно.
Портье снова набрал номер.
— Это мсье Рипли, мсье. Он говорит... Притчард, очевидно, прервал портье, и тот, положив трубку, сказал Тому, что мсье Пришард не желает ни с кем разговаривать.
Счет два ноль в мою пользу, подумал Том, после того как, поблагодарив портье, направился к выходу. Может, у Притчарда сломана челюсть? Выбиты зубы? Что может быть хуже жалости.
А теперь — назад в «Минза». Когда они расплатятся и выедут из отеля, нужно поменять побольше денег для Элоизы. Как жаль, что нельзя больше оставаться в Танжере. Но раз уж он едет — Том воспрял духом и, соответственно, у него прибавилось уверенности в себе, — может, ему удастся сегодня во второй половине дня попасть на самолет до Парижа. Нужно позвонить мадам Аннет, подумал он. Но сначала в аэропорт, заказать билеты. На самолет «Эр Франс», если получится. Том хотел выманить Притчарда назад в Вильперс.
Он купил у торговца пучок веток жасмина. У цветов был необыкновенно приятный запах.
Поднявшись в комнату, Том застал Элоизу уже одетой. Она упаковывала чемоданы.
— Ты купил шляпу! Дай посмотрю, как ты в ней выглядишь.
Том машинально снял шляпу, когда вошел в отель. Теперь он снова ее надел.
— Тебе не кажется, что это напоминает Мексику?
— No-n, cheri, только не в этой рубахе, — сказала Элоиза, оглядывая его с серьезным видом.
— Какие новости от Ноэль?
— Мы сначала поселимся в отеле «Рембрандт», а потом... У Ноэль возникла идея взять такси до мыса Спартел. Она сказала, что мы обязательно должны его посмотреть. Может, останемся там на ланч. Un snack[312], а не плотный ланч.
Том вспомнил мыс Спартел, который видел на карте, мыс или выступ к западу от Танжера.
— Долго туда добираться?
— Ноэль сказала, что не больше сорока пяти минут. Там есть верблюды. И великолепный вид. Том... — Взгляд у Элоизы вдруг стал печальным.
Она чувствует, что он может уехать сегодня, понял Том.
— Я... Ну... Мне нужно позвонить в аэропорт, дорогая. Я думаю о Бель-Омбр, — добавил он, как рыцарь, собирающийся в поход. — Но... я постараюсь взять билет на самый поздний самолет во второй половине дня. Мне бы тоже хотелось посмотреть мыс Спартел.
— А ты... — Элоиза положила сложенную блузку в чемодан. — Ты видел Пришада сегодня утром?
Том улыбнулся. Элоиза бесконечно варьирует это имя. Он хотел в самых категоричных выражениях заявить, что вовсе не хотел его видеть, но в конце концов сказал:
— Нет. Я просто прошелся, купил шляпу, выпил кофе.
Он предпочитал скрывать от Элоизы то, что могло ее расстроить.
* * *
Примерно около полудня Ноэль, Элоиза и Том сидели в такси, направлявшемся через пустынную и пыльную равнину на запад, к мысу Спартел. Том позвонил из вестибюля гостиницы «Рембрандт» и с помощью управляющего заказал билет на самолет «Эр Франс», отправляющийся в пять пятнадцать после полудня до Руаси. Управляющий заверил Тома, что он сможет купить билет по прибытии в аэропорт Танжера. Времени, чтобы позвонить мадам Аннет, не осталось, но он был уверен, что его неожиданное появление не напугает ее, кроме того, у него есть ключ от дома.
— Тогда он был очень важен... всегда важен, — начала Ноэль свою речь о мысе Спартел, после того как Том заплатил за такси, несмотря на ее протесты. — Римляне были здесь... — сказала она по-английски, широко раскинув руки.
Ноэль была в желтых хлопчатобумажных брюках и свободном жакете поверх блузки. Кожаная сумка висела у нее через плечо. Легкий ветерок, дующий с востока, надувал их рубашки и брюки и приятно ласкал кожу. Два bars-cafes, протянувшиеся вдоль побережья, были, похоже, единственными сооружениями в ближайшей округе. Мыс высоко выступал над проливом, и с него открывался чудесный вид на широко раскинувшийся на запад Атлантический океан.