— Ладно.
— И о том, что я проследил за одним из похитителей, когда назначил вторую встречу, таким образом я узнал, где тебя держали. Но не упоминай о сумасшедшем «Хампе»! — Том рассмеялся и даже подался вперед от смеха.
Они оба хохотали, но это было веселье с оттенком истерики.
— Я сделаю так, как вы хотите, — прошептал Фрэнк.
Неожиданно Том схватил Фрэнка за отвороты пиджака, затем отпустил его, смущенный этим жестом:
— Никогда ничего о мертвеце! Обещаешь?
Фрэнк кивнул:
— Я знаю, знаю, о чем вы.
Том направился к двери, потом обернулся.
— Я имею в виду, — прошептал он, — сообщай лишь о самом необходимом. И это касается всего. Говоря о Гамбурге, не упоминай имени Ривза. Скажи, что забыл.
Юноша молчал и не отрываясь смотрел на Тома, затем кивнул. В комнату они вернулись вместе.
Турлоу сидел в бежевом кресле.
— Мистер Рипли, пожалуйста, присаживайтесь, если, конечно, у вас есть пара минут.
Том присел из вежливости, Фрэнк устроился рядом на бежевом диване. Джонки остался стоять у окна.
— Я должен извиниться за то, что так бесцеремонно разговаривал с вами по телефону, — сказал Турлоу. — Я же не знал, вы понимаете...
— Я хотел бы спросить вас, — прервал его Том, — как обстоят дела сейчас. Фрэнка считают пропавшим без вести или ищут? Вы поставили в известность местную полицию? Что вы им сказали?
— Ну, сначала я сказал миссис Пирсон, что мальчик в Берлине, с вами, жив и здоров. Затем с ее согласия я проинформировал полицию. Разумеется, я бы сделал это и без ее разрешения.
Том прикусил нижнюю губу.
— Я надеюсь, что ни вы, ни миссис Пирсон не упомянули моего имени в полиции. В этом не было необходимости.
— Здесь — нет, я уверен, — успокоил Тома Турлоу. — Миссис Пирсон — да, я сказал, как вас зовут, но, разумеется, просил ее не сообщать ваше имя полиции в Штатах. Мы вообще не обращались в полицию в Америке, только в частное агентство. Я посоветовал ей сообщить журналистам, которых она, кстати, ненавидит, что мальчик проводит каникулы в Германии, но не говорить, где именно, потому что это могло привести к новому похищению! — Ральф Турлоу ухмыльнулся, откинулся в кресле и засунул большой палец за медную пряжку ремня.
«Он улыбается, будто еще одна попытка похищения могла забросить его в более приятное местечко, например в Пальма-де-Мальорка», — подумал Том.
— Жаль, вы не рассказали мне, что произошло в Берлине, — сказал Турлоу. — Опишите хотя бы похищение. Это могло бы...
— Вы же не собираетесь их искать. — В голосе Тома звучало удивление. — Прошу прощения. — Он улыбнулся и встал.
Турлоу тоже поднялся, было видно, что он недоволен.
— Я записал свои переговоры с ними на магнитофон. Ладно, возможно, Фрэнк расскажет мне больше. Что заставило вас отправиться в Берлин, мистер Рипли?
— О! Нам с Фрэнком захотелось сменить обстановку, — сказал Том, представляя себе, будто читает путеводитель, — и я подумал, что в Берлине не так уж много туристов. Фрэнку хотелось немного побыть неузнанным... Между прочим, паспорт Фрэнка у вас с собой? — Том задал этот вопрос, чтобы Турлоу не успел спросить, как Фрэнк оказался у Тома.
— Да, мама выслала его заказным письмом, — ответил Джонни.
Том повернулся к Фрэнку:
— Знаешь, тебе бы стоило избавиться от паспорта на имя Эндрюса. Если мы спустимся вместе, я заберу его. — Том собирался отвезти документ обратно в Гамбург, ведь он наверняка мог еще пригодиться.
— Что за паспорт? — спросил Турлоу.
Том направился к двери.
Турлоу сделал вид, что его уже не интересует этот вопрос.
— Возможно, я не типичный детектив. Возможно, таковых вообще нет. Все мы разные, и не каждый способен вступить в драку, если дело идет к тому.
«Всегда ли он такой?» — подумал Том, глядя на упитанное тело Турлоу, его мощные руки и кольцо на мизинце. Том хотел спросить, не служил ли Турлоу в полиции, но на самом деле ему было все равно.
— Вы уже стояли перед вратами ада, мистер Рипли? — добродушно спросил Турлоу.
— ??? — воззрился на него Том. — Итак, Фрэнк, как видишь, дело с паспортом улажено.
— Я не собираюсь оставаться здесь на ночь, — сказал Фрэнк, вставая.
Турлоу взглянул на юношу:
— Что ты имеешь в виду, Фрэнк? Где твой чемодан? У тебя что, нет багажа?
— Он внизу, вместе с вещами Тома, — ответил Фрэнк. — Я хочу отправиться с Томом домой, прямо сейчас. Сегодня вечером. Мы же не летим в Штаты сегодня. Я — точно нет. — Вид у Фрэнка был очень решительный.
Том усмехнулся, он ожидал чего-нибудь подобного.
— Я думал, мы уедем завтра. — Голос Турлоу выражал одновременно уверенность и удивление. — Ты не хочешь позвонить матери, Фрэнк? Она ждет твоего звонка.
Фрэнк отрицательно покачал головой:
— Если она позвонит, скажите ей, что я в порядке.
— Я бы хотел, чтобы ты остался, Фрэнк. Всего одна ночь. Я не хочу терять тебя из виду, — сказал Турлоу.
— Давай, Фрэнки! Оставайся с нами! — поддержал его Джонни.
Фрэнк взглянул на брата, как будто ему не понравилось обращение «Фрэнки», пару раз пнул ногой воздух, так как больше пинать здесь было нечего, и подошел к Тому:
— Я хочу уйти.
— Но послушай, — заговорил снова Турлоу, — всего одна ночь...
— Можно я поеду с вами в Бель-Омбр? — спросил Фрэнк Тома. — Можно, правда?
В следующий момент все, кроме Тома, заговорили одновременно. Том записал в блокноте номер своего телефона и добавил внизу свое имя.
— Если мы только скажем маме, все будет в порядке. Я знаю Фрэнка, — уверял Джонни Турлоу.
«Ой ли?» — про себя усомнился Том. Видимо, Джонни доверял брату.
— Задержи его, — проговорил Турлоу раздраженно. — Ты же имеешь на него влияние.
— Никакого!
— Я ухожу. — Фрэнк решительно выпрямился. Таким Том его еще не видел. — Том оставил свой телефон. До свидания, мистер Турлоу. Пока, Джонни.
— Значит, до утра? — спросил Джонни, провожая их. — Мистер Рипли...
— Можешь звать меня Томом. — Они шли через холл к лифту.
— Мы так мало пообщались, — сказал Джонни серьезно. — Это были сумасшедшие дни. Я знаю, вы заботились о моем брате, можно сказать, спасли его.
Том мог различить веснушки у него на носу. Глаза, такие же большие, как у Фрэнка, беззаботно улыбались.
— Ральф немного грубоват, я имею в виду его манеру вести беседу... — продолжал Джонни.
К ним подошел Турлоу:
— Мы собираемся уехать завтра, мистер Рипли. Могу я позвонить вам утром, часов в девять? Мы пока оставим номер за собой.
Том холодно кивнул. Фрэнк нажал кнопку лифта.
— Да, мистер Турлоу.
Джонни протянул ему руку:
— Спасибо, мистер Ри... Том. Моя мать все еще думает...
Турлоу сделал предупреждающий жест, и Том понял, что он предпочел бы, чтобы Джонни промолчал. Но тот продолжил:
— Она не знает, что думать о вас, а я знаю.
— Неужели? — воскликнул Фрэнк; он чувствовал досаду и не знал, как себя вести.
Двери лифта, как две гостеприимные руки, плавно распахнулись, словно приглашая войти, и Том с облегчением вошел в кабину. Фрэнк поспешил за ним. Том нажал на кнопку, и они поехали вниз.
— Ох! — Фрэнк хлопнул себя ладонью по лбу.
Том рассмеялся и прислонился к вагнеровской панели. Двумя этажами ниже в лифт вошли мужчина и женщина; запах ее духов заставил Тома поморщиться, хотя, возможно, они были очень дорогими; по крайней мере, ее платье в синюю и желтую полоску выглядело очень дорого, а ее туфли из натуральной черной кожи напомнили Тому о паре таких же, которые он оставил в квартире похитителей в Берлине.
Он подумал, что эта находка, наверное, очень удивила соседей и полицию. В холле Том попросил принести чемоданы, но понял, что не сможет вздохнуть спокойно, пока не будет стоять на мостовой, ожидая швейцара с такси. Такси появилось сразу. Из него вышли две женщины, а Том с Фрэнком сели и поехали на Лионский вокзал. Они могли бы успеть на поезд в 14.18, у них даже оставалась пара минут. Это было замечательно, так как избавляло от томительного ожидания пятичасового поезда. Фрэнк мечтательно и с интересом смотрел в окно, застыв, как статуя. Глядя на него, Том подумал об ангеле — одной из изумительных фигур по бокам от входа в церковь.