Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я Ханс, стражник у ворот. — безразлично ответил ему человек.

— Ты вызываешь меня на бой? — поинтересовался Лир. — я вижу, что ты слабее и сражался меньше, чем я. У тебя нет шансов.

Ханс помотал головой.

— Нет, я не вызываю на бой… — тут он задумался, и добавил. — сэр. Я всего лишь выполняю работу. Каждый, кто проходит ворота, должен заплатить.

— Что же мешает мне просто разрубить тебя пополам и двинуться внутрь? — поинтересовался Лир, разглядывая стражника. Опыт последних недель показывал ему что человек перед ним совершенно не боится его. Здесь не было уверенности в своих силах, заносчивости юности, или боевого опыта. В бледно серых глазах стражника не было ничего. Он просто выполнял приказ. Свою "работу". И было в этом что-то жутковатое, отличное от битвы с хищниками в степи.

— Вы можете попробовать, сэр. — с полным безразличием к своей судьбе сказал Ханс. — но я не единственный стражник в городе. Мою смерть обнаружат, за вами начнётся охота. В нашем славном городе расквартирован отряд Серебряного Солнца, и в этом случае они присоединятся к вашей поимке. И я думаю, они смогут вас победить в бою. — спокойно поведал Ханс.

— А если вы сможете сбежать, то тогда они отправят за вами следопытов. И возможно, доберутся до вашего племени.

Лир задумчиво смотрел на лицо стражника. Он продолжил:

— Ты, сейчас, прямо мне в лицо угрожал мне смертью в бою и проблемами для моего племени. Ты не боишься последствий? — Лир оскалился, продемонстрировав кровожадную улыбку. Но его глаза остались холодны, и он следил за маленьким человеческим стражником в кольчужной броне. Испугается? Будет умолять? Но человек на его пути даже не вздрогнул.

— Это моя работа, сэр. Я собираю пошлину. И говорю, что будет, если её не заплатить.

Лир ещё долго сверлил человека взглядом, и вдруг расхохотался.

— Я первый раз такого вижу человека, как ты. Ты позабавил меня. — улыбался варвар. Кровожадная улыбка исчезла.

— Спасибо, сэр. Мне часто говорили, что я странный. Вы будете платить пошлину? — бесстрастно ответил Ханс.

— Расскажи об этой "пошлине". — сказал Лир.

Ханс начал привычно перечислять.

— Если вы не живёте за стеной, за вход нужно заплатить серебряную монету. Можно заплатить золотой, за вход на две недели, или два за право на месяц. Тогда вам выдадут жетон пропуск. За десять золотых можно получить право на доступ в город на год, и позолоченный жетон. Жетон отберут, если поймают за совершением преступлений, и выгонят из города…

Ханс набрал в грудь воздуха и продолжил.

— Преступлением считается убийство, кража, нанесение увечий, что слишком дороги для исцеления, нападение на вельмож и знать, оскорбление короля…

— В твоём "Городе" и на кулаках подраться нельзя? — поинтересовался варвар.

— Можно. По обоюдному согласию и около таверны. Ну и стража может и не обратить внимание, если только кого не убили.

Лир кивнул.

— А теперь слушай, Ханс. У меня нет монет твоего города. Что будешь делать?

Ханс задумался, и на мгновение как будто что-то беззвучно прошептал.

— Я… я могу принять какой-нибудь товар. Но я не смогу вернуть разницу в цене, если он очень дорогой. — Ханс подумал и объяснил. — если вы дадите мне товар за десять золотых и захотите купить пропуск на месяц, я не смогу вернуть вам восемь золотых.

Лир пожал плечами. Порылся в сумке и достал свёрнутую шкуру. Развернул её перед Хансом. Похоже, что шкура была волчьей, но довольно большой. Мех странного серебристого цвета. Ханс внимательно осмотрел её.

— Я не могу оценить её, но думаю, что она стоит минимум золотой. Сколько времени вы хотите провести в городе, сэр?

— Всего лишь один день. — ответил Лир.

— Я не смогу вернуть лишние монеты. Девять серебряных монет или больше — сказал Ханс.

Варвар усмехнулся.

— И пусть. Запомнишь меня, может, засчитаешь их в следующий проезд.

— Как пожелаете, сэр. Вот дневной пропуск. — Ханс передал маленький деревянный брусок с отметками на нём. Добро пожаловать в город.

Ханс взял в руки шкуру, и пропустил варвара. А сам долго разглядывал причудливый мех. Затем помотал головой, положил шкуру в стоявший неподалёку мешок и вернулся к работе.

***

Лир узнал о дороге у испуганного местного жителя, и неторопливо двинулся по булыжной мостовой по улице. С интересом оглянулся на небольшой домик, из которого пахло чем-то незнакомым, но съедобным. Бегло взглянул на двухэтажное здание у двери которого возился с чем-то совсем уж слабый на вид парень в робах кудесника. Затем двинулся дальше, к высокому зданию из камня, на котором красовалось изображение серебряного солнца.

У высокой деревянной двери несли стражу двое. Ларс и Дирк. Возможно, за провинность. Появление конного варвара их удивило, но Ларс привычно перегородил проход алебардой, когда Лир спешился и намеревался найти внутрь.

— Чего хочешь в здании, сын степей? — хриплым голосом спросил Ларс. Лир привычно осмотрел его, и отметил про себя, что Ларс повидал не одно сражение, и обратился к нему правильно.

— Хочу видеть вашего вождя. Сказано мне, что звали его Хаген. — ответил Ларс.

— Больше не с нами Хаген. Стар стал, ушёл на покой. — покачал головой Ларс.

— Кто же теперь ваш вождь? — нахмурился Лир.

— Маркус. — коротко ответил Ларс.

— Мы можем передать ваши слова ему. — вклинился в разговор Дирк.

— Зачем одному нести слова другого к третьему, если можно просто поговорить? — удивился Лир. Хотя что-то похожее было в одном из племён, вроде бы Ночных Сов.

— Так положено? — с недоумением пожал плечами Дирк.

— Положено кем? — допытывался Лир.

— Ритуал такой. — вздохнув, хрипло ответил Ларс. — командир слишком важен, чтобы разговаривать со всеми подряд. — в его словах проскользнула ирония, которая не укрылась от Лира — поэтому проще передать через помощников, прислужников, или через него. Поэтому поведай нам, сын степей. Что привело тебя в город из камня. И поделись именем своим.

Лир хмыкнул.

— Я есть Лир, что из Степных Волков. — гордо ответил он.

— А я есть Ларс, а он Дирк. Что из Серебряного Солнца. — ответил Ларс меланхолично. — что ищет один из Степных Волков в нашей обители?

— Странный караван идёт через степь. Повозки без возниц и лошадей, вокруг них движутся существа из металла, дюжины их. И движется он к Запретным Землям, думаем мы.

Ларс молча ждал продолжения. Неподалёку раздавались шаги, и кто-то шёл в их сторону.

— Ранили они одного из наших воинов, и покалечили. И ищут Степные Волки тех, кто хотел бы встать с нами плечом к плечу, и сразиться с угрозой. — закончил Ларс.

— Не будет этого. — раздался раздражённый голос.

Ларс вдруг вытянулся. То же сделал и Дирк.

— С кем говорю я? — спросил удивлённо Лир.

— Маркус. Командир этого ордена.

— Но ведь враг угрожает не только нам… — начал Ларс, в манере, которой научился в разговорах с вождями и шаманами за последние недели.

— Не будет этого. Мой орден не будет участвовать в варварских разборках. Тут нечего обсуждать.

Маркус даже не выслушал Лира, и зашёл внутрь здания через маленькую дверь.

— Ты слышал его, сын Степей. — вздохнув, сказал Ларс, и перегородил дорогу алебардой, внимательно наблюдая за Лиром.

Тот же стиснул зубы, сжал кулаки, глаза его начали наливаться кровью, а из глотки раздался негромкий рык. Дирк схватился за меч.

— Брось. — меланхолично сказал Ларс. — И лучше расскажи, что хотел передать командиру.

И к его удивлению, Варвар смог взять себя в руки и подавить вскипевшую боевую ярость. Затем покачал головой.

— Ни в одном из племён я не получал такого приёма. — сказал он. — а тебе, страж, я поведаю.

И рассказал им про караван.

Часть 3. Глава 8

Великие Топи. Лагерь Инк

Первый Страж взял в руку небольшой амулет, нацелил его на стоявшую на камне бочку, и прикоснулся к камню на амулете. Амулет на мгновение слабо засветился пурпуром. Над бочкой возник светящийся шарик, и повис в воздухе, освещая бочку и землю вокруг неё бледным светом.

111
{"b":"858750","o":1}