Эти размышления привели Луи де Фонтаньё в такое возбужденное состояние, что рассудок его не выдержал. Перед ним, как наяву, предстала Эмма, простиравшая к нему руки и кричавшая: "Иди ко мне, я жду тебя! Ты, как и я, несчастная жертва людской злобы. Не медли более, иди ко мне!"
Ему показалось, что он ощутил, как обжигающее дыхание Эммы овеяло его лицо. Он оделся с поспешностью, свидетельствующей о его исступлении, вышел из дому, бегом пересек город и устремился к дороге на Париж, как будто у него была возможность догнать карету, которая увезла Эмму.
Заря уже занималась над Босом и широкий горизонт был испещрен багровыми и серыми полосами, когда Луи де Фонтаньё дошел до того места, где накануне он простился с маркизой.
Он обернулся в сторону города: Шатодён был полностью окутан туманом, и только возвышавшиеся над ним стены древнего замка Монморанси окрашивались отблесками зарождающегося дня.
При виде этого скопления домов еще спящего города, собиравшегося проснуться, чтобы заклеймить ту, которую он любил, Луи де Фонтаньё вновь стал сомневаться.
Вдруг в траве у дороги он заметил что-то белое; это был платок Эммы, влажный скорее от ее слез, чем от утренней росы.
В этой находке он увидел предзнаменование, которое должно было заставить его придерживаться принятого им плана; такое свидетельство горя г-жи д’Эскоман подавило всю его нерешительность. И он пошел по дороге, не оборачиваясь более назад.
Так молодой человек шел до полудня, не думая даже о еде. Он не был привычен к ходьбе, и семь часов утомительного пути исчерпали его силы; разбитые ноги отказывались служить ему.
И столь велико было смятение его мыслей, что лишь тогда он впервые подумал: а ведь завершить путь подобным образом невозможно. Молодой человек пожалел, что он не воспользовался простым, но удобным способом, предложенным г-ном де Монгла накануне для г-жи д’Эскоман, и, за неимением мальпоста, не сел в дилижанс.
Около часа Луи де Фонтаньё просидел на обочине дороги в ожидании какого-нибудь экипажа, но терпение его не выдержало такой задержки. Как ни болели у него ноги, молодой человек все же был в состоянии сидеть верхом; с трудом добравшись до первой почтовой станции, он нанял почтовую лошадь и так сильно погонял ее, что сопровождавший его старик-извозчик стал хмурить брови.
При такой быстрой езде он должен был прибыть в Париж уже вечером.
Господин де Монгла условился с г-жой д’Эскоман, что она укроется в монастыре на улице Гренель.
Ворота подобных заведений открываются для посторонних только в определенные часы. Луи де Фонтаньё прекрасно знал, что он напрасно утомляет себя, но дышать с Эммой одним воздухом уже казалось ему счастьем, и он с еще большим жаром ускорил свою езду.
В семь часов вечера он был в Лонжюмо. Торопя конюха, седлавшего ему лошадь, Луи вдруг услышал стук экипажа, приближавшегося с той же стороны, откуда приехал и он, и хлопанье бича кучера, дававшего знак переменить лошадей.
Инстинктивно он спрятался за стоявшую на дороге колоду, из которой поили лошадей.
Экипаж остановился как раз напротив того места, где укрылся молодой человек. Осторожно приподняв голову над краем поилки, Луи при свете двух фонарей, освещавших коляску, узнал сидящего в ней маркиза д’Эскомана.
Маркиз казался как всегда беззаботным, с полнейшим спокойствием курил сигару и говорил что-то веселое служанке, подавшей ему стакан воды. Казалось, отъезд жены не слишком взволновал его, но тем не менее не было ни какого сомнения, что он преследовал ее.
Луи де Фонтаньё тотчас же начал проклинать свою роковую растерянность, помешавшую ему воспользоваться почтовыми лошадями семью часами ранее; тогда бы он уже давно был в Париже и встретился бы с Эммой до приезда г-на д’Эскомана; но что же будет теперь? Он не смел даже и думать об этом.
Но после такой эгоистической мысли, после нескольких приглушенных возгласов, вызванных его неистовым негодованием против судьбы, крайняя усталость измученного тела развеяла его перевозбуждение, он смог обдумать последствия этого происшествия и в конце концов стал меньше сетовать на сложившиеся обстоятельства.
Значит, шевалье де Монгла не лгал, и г-н д’Эскоман был явно настроен не воспринимать сложившееся положение столь серьезно, как пытался убедить себя в этом Луи де Фонтаньё. Он начал осознавать, что эта встреча может изменить его решение, последствия которого тяжелым бременем давили бы на его совесть порядочного человека, и что, в конце концов, случай, если только это был случай, стоит на его стороне и может называться Провидением.
У него не было такой силы характера, чтобы без горечи и слез покориться судьбе, но все же в итоге он смирился. И когда маркиз, поговорив несколько минут со станционным смотрителем, приказал кучеру трогаться, молодой человек вышел из укрытия и, мысленно вверив себя постоянству и любви Эммы, в которых та ему поклялась, заявил своему извозчику, что слишком устал и отправится в дорогу только на следующий день.
В то же самое время он распорядился, чтобы ему приготовили постель. В те годы станционный смотритель в Лонжюмо был одновременно и содержателем постоялого двора в этом городке.
Служанка, к которой обратился Луи де Фонтаньё и которую взволнованное лицо молодого человека, видимо, живо заинтересовало, спросила его, неужели он собирается лечь спать не поужинав.
Когда тебе двадцать лет, природа с трудом уступает свои права. Вот уже сутки Луи де Фонтаньё ничего не ел, и заполненность сердца не мешала ему время от времени ощущать пустоту в желудке.
Он согласился поужинать.
Служанка провела его через закопченную кухню в обеденную залу и накрыла там на стол.
Первые кусочки еды, положенные Луи де Фонтаньё себе в рот, казалось, должны были застрять у него в горле, но мало-помалу этот нервный спазм прошел; съел молодой человек немного, но с помощью поданного ему крепкого вина, не слишком хорошо понимая, что он делает, с избытком удовлетворил мучившую его жгучую жажду.
Его тело, изнуренное так же, как и его рассудок, не смогло устоять от паров этого напитка. Ужин еще не закончился, а чувства Луи де Фонтаньё уже охватило глубокое оцепенение и мысли его затуманились; нежный образ любимой женщины еще мелькал в его воображении, но ему уже не хватало силы воли удержать его; он облокотился на стол и впал в ту непреодолимую дремоту, что следует за крайним утомлением.
Служанка, слишком молодая для того, чтобы не проявить горячий интерес к красивому юноше, казавшемуся столь печальным, не стала тревожить его сон.
Через двадцать минут после того, как Луи де Фонтаньё заснул, какая-то пожилая женщина прошла со свечой в руке через обеденную залу в кухню.
Она была так озабочена чем-то, что сначала не обратила никакого внимания на запоздалого посетителя; но, когда она возвращалась, служанка обратила на него ее внимание, подав ей знак идти потише.
Незнакомка перевела свой взгляд в сторону, куда указывал палец служанки, и, выронив из рук одновременно свечку и чайник, удивленно вскрикнула:
— Господин де Фонтаньё!
— Сюзанна! — воскликнул молодой человек, разбуженный ее голосом и полагавший, что он видит ее во сне.
И тогда, не обращая внимания на изумление, с каким смотрела на эту сцену служанка, и не пытаясь оправдать это знакомство, Сюзанна схватила молодого человека за руку и потянула его на лестницу, ведущую на галерею второго этажа.
— Это Господь привел вас; пойдемте, пойдемте, — говорила она. — Ах! Сегодня ночью я думала, что увижу, как моя бедная Эмма скончается у меня на руках; это я настояла не продолжать дальше путь: она могла бы умереть прямо в карете. Это было у меня внушение свыше! Пойдемте же! Если они захотят причинить вам зло, я стану защищать вас, я стану защищать вас когтями и зубами. Да, перед тем как опечалить мою девочку, им придется убить старую Сюзанну. Черт побери! — прибавила она, впервые в жизни произнося ругательство. — Посмотрим, смогут ли они сделать несчастной мою Эмму помимо моей воли.