Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да он уже почти труп! Даже такой тупой лакей Храма, как ты, должен это видеть!

— Следи за языком! Наш хозяин — старший сын императора Арднор! — злобно зашипел инквизитор.

— Тогда, без сомнения, он вас известил о приказе императора Хотака, гласящем, что слуг опальных Домов надо задерживать, а не убивать. У этого бедолаги даже нет оружия!

— Подумаешь — слуги! Экая мелочь!

— Не нам решать это, Предшественник. Доставим его старшим офицерам лорда Бастиана или леди Мариции! У меня на этот счёт строгие распоряжения, а значит, и у вас тоже!

— Ладно, забирайте, — проговорил инквизитор, — Но племянник предыдущего императора останется нам. Командир кивнул:

— Поскольку вы их так легко упустили, с какой бы стати мы должны делиться с вами… Но Боги велят творить добрые дела, не так ли?

Один из солдат в это время наклонился к Фаросу.

— Да он уже не в состоянии идти сам. Хватайте его за руки и за ноги…

Когда солдаты потащили последнего Эс-Келина, он увидел, как чёрные Защитники сгрудились над телом бедного Бека, а потом деловито помогли самому сильному взвалить его на плечи, словно мешок сырого зерна. На один прощальный миг Фарос успел увидеть лицо того, кто отчаянно и благородно отдал свою жизнь, спасая хозяина в безнадёжной ситуации.

Погоня не заставила себя долго ждать. Откуда внезапно появились два огромных трёхмачтовых корабля, которые пошли наперерез, ни Рахм, ни Азак не знали. Они догоняли очень быстро, а точные манёвры и полное взаимопонимание говорили об имперской военно-морской выучке.

— Лево руля! Лево руля! — заорал капитан «Драконьего Гребня».

Матросы полезли на ванты, стремясь заставить свой корабль поймать как можно больше ветра. Судно летело, набрав полный ход, едва касаясь гребня волн, но, несмотря на это, преследователи сокращали расстояние.

— Никогда не слышал про имперские корабли в этих водах… — прорычал Азак. — Что за интерес привёл в такую глушь двух грозных ястребов?

— Мы, конечно, — ответил командующий, пожирая корабли глазами.

— Можем прекратить драпать и дать бой, — предложил капитан. — Ни один минотавр никогда не сбежит с поля боя, даже если битва безнадёжно проиграна!

— Ни один корабль не сможет использовать катапульты в этих безумных водах, — напомнил Рахм Азаку. — Будь мы в более спокойном море, «Драконий Гребень» давно бы уже был на прицеле… Неужели нельзя выжать ещё немного скорости? Ты ведь всегда говорил, что твоя посудина — самая быстрая в империи.

Старый моряк опустил голову, сердито поджав губы.

— Она и есть самая быстрая, но, прибавив скорость, мы вынужденно уйдём на юг, а значит, окажемся к этой мерзкой парочке ещё ближе. Видишь, ветер-то какой!

Рахм погрузился в лихорадочные вычисления, потом сказал:

— Ладно! Давай попробуем повернуть ещё на два градуса южнее…

Азак удивлённо воззрился на него:

— Ты сошёл с ума? Да мы в итоге попадём прямо к ним в лапы, если только они не потопят нас раньше!

— Делай, как я говорю! — Командующий посмотрел на затянутые тучами небеса на востоке. — Сделай всё, что сможешь, не обращая внимания на этих гадов! Думаю, мы уже совсем рядом!

— Рядом с чем? С этим твоим островом? Его не может быть здесь. У меня превосходные карты, а земли не выскакивают из-под воды просто так!

— Доверься мне, Азак!

Медленно повернув голову, Де-Генжис скомандовал поворот. В этот миг что-то прогрохотало на ближнем корабле, и массивный сферический объект понёсся по дуге к «Драконьему Гребню».

— Право руля! — взревел Азак. — Право руля!

Гранитный шар размером с взрослого минотавра врезался в волны недалеко от них, подняв стену воды и обдав весь борт брызгами. Один из моряков зазевался и от неожиданности полетел в пучину, другой сорвался с мачты, но успел ухватиться за канат.

— Это было неплохой попыткой для первого выстрела! — в ярости вскинул кулаки к небу капитан. — Следующий выстрел ляжет точно по нам.

В это время корабль, произведший выстрел, чуть замедлил ход, уступая место для точного прицела своему напарнику.

Рахм не отрываясь смотрел вперёд, пока не увидел точку, пляшущую между волн.

— Азак! Прикажи удерживать курс любой ценой!

Появилась вторая точка, а за ней и третья… Через миг командующий мог видеть уже пять точек различной формы. Один из матросов, обладавший острым зрением, тоже заметил их и опознал:

— Пираты!

Его крик совпал с глухим звуком выстрела.

— Проклятие! Два румба лево руля! Быстрей!

Корабль вильнул, как раненая рыба. Этот манёвр спас его от прямого попадания, но часть скалы задела верхушку мачты, вдребезги разнеся «вороньё гнездо». В воздухе мелькнуло тело вперёдсмотрящего и исчезло в волнах.

— Что ж… Похоже, они до нас добрались, но мы им устроим напоследок хорошую битву! — взревел моряк и, повернувшись на здоровой ноге, бросился отдавать приказы: — Подготовиться к отражению абордажа! Бить по команде!

Рахм положил руку ему на плечо:

— Не надо. Уже можно ничего не делать. Я думаю, те суда спешат встретить нас.

— Они — что?! — Старый капитан не поверил собственным ушам.

На имперских кораблях наконец заметили приближающуюся пятёрку, на какое-то мгновение даже показалось, что они примут бой, но тут же аврально забил колокол, и имперцы стали спешно разворачиваться — добыча ускользнула.

Пятёрка пиратских судов стремительно приближалась.

— Ты уверен в своих словах, парень? — Горло Рахма сжалось, и он хрипло ответил:

— Нет.

— Рад слышать. — Махнув на все рукой, Азак скомандовал отбой.

Один из пиратских кораблей шёл прямо на них, другие четыре добавили парусов и поспешили вслед за удирающими имперцами.

— Ты глянь, какие обводы! — Первый помощник капитана, чёрный гигант Ботанос, громогласно захохотал, перегнулся через планшир и, игнорируя тот факт, что являет собой прекрасную мишень для лучников, восторженно разглядывал приближающееся судно. — Как оно разрезает воду!

— Скользит, как рыба! — вторил ему боцман.

— Только вот кто они? — мрачно вопросил Азак. Рахм, напряжённо вцепившись в фальшборт, промолчал, наблюдая, как имперские суда сами оказываются в стягивающемся мешке погони. Вдали раздались уже знакомые басовитые хлопки катапульт, круглые камни взвились в воздух по направлению к тому из кораблей, который оказался ближе к загонщикам. Мрачно прихромал Азак:

— Им не справиться с ними… Но если это произойдёт, я сильно удивлюсь.

— Капитан! — окликнул его одни из марсовых матросов. — На судне так и не подняли никакого флага!

— Что, Рахм, ты уверен, что это не обычные пираты?

— Надеюсь, что да, — пробормотал Рахм, низко опустив голову, так, что показалась могучая шея. — Я не сказал тебе всей правды, Азак…

Удивлённый капитан вскинул брови.

— Давай, Рахм, подними свои дурные рога и скажи мне все прямо. Думаешь, я не смогу снести твою башку, если известия придутся мне не по вкусу?

Командующий указал на оставшийся корабль:

— Я не сказал раньше, но мы никогда не смогли бы найти Петарку в одиночку. Мы должны были встретить этот корабль, он нас и сопроводит. Он сказал мне так, и я имел веские причины, чтоб верить ему…

— Кто это — он?

— Партнёр.

— И что за партнёр? — Азак грозно уставился на Эс-Хестоса, но потом смущённо потёр подбородок и отвесил другу неловкий поклон. Он вспомнил, что Рахм хранит не только свои тайны и от него зависят судьбы многих минотавров.

Таинственное судно подошло почти вплотную, теперь его можно было хорошо рассмотреть. Его корпус, окрашенный в тёмно-зелёный цвет, был гораздо короче, чем у «Драконьего Гребня», а доски обшивки пригнаны с таким искусством, что глаз не замечал стыков. Мачты были ниже и тоньше, но не выказывали ни малейших признаков напряжения, несмотря на полные ветра паруса. Острый нос, напоминавший наконечник копья, бесшумно разрезал волны. Вместо катапульты судно несло на борту баллисту, способную метнуть сразу два связанных, окованных железом восьмифутовых дротика, которые могли либо крушить палубные надстройки, либо рвать и кромсать паруса с такелажем. Подобно имперским баллистам и катапультам, она так же располагалась на поворотном круге, позволявшем вести обстрел цели с разных курсов.

603
{"b":"569471","o":1}