Глава 4
Он:
1 — Как прекрасна ты, милая моя,
как прекрасна!
Глаза твои за вуалью, словно голуби.
Твои волосы, как стадо черных коз,
что сходит с горы Галаад.
2 Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
никто из них не одинок.
3 Губы твои, словно алая лента,
уста твои прекрасны.
Щеки твои за вуалью — румяны,
как половинки граната.
4 Шея твоя, как башня Давида,
изящно сложенная,
украшенная тысячью щитов,
все они — щиты воинов.
5 Груди твои, как два олененка,
как двойня газели,
пасущиеся среди лилий.
6 Пока не наступил день
и не скрылись тени,
я пойду на гору мирровую
и на холм ладана.
7 Милая моя, ты вся прекрасна,
в тебе нет изъяна!
8 Пойдем со мной с Ливана, невеста моя,
со мной с Ливана.
Спустись с вершины Аманы,
с вершины Сенира и Хермона a,
уйди от логовищ львов
от горных убежищ леопардов.
9 Ты похитила сердце мое, сестра b моя, невеста моя;
ты похитила сердце мое
одним взглядом своих очей,
одной лишь бусинкой своего ожерелья.
10 Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!
Насколько слаще вина любовь твоя,
и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
11 Из уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя,
мед и молоко под языком твоим.
Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
12 Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,
заключенный источник, запечатанный родник.
13 Ты — сад с гранатовыми деревьями,
с превосходными плодами,
с кипером и нардом c;
14 нардом и шафраном,
с благовонным тростником и корицей,
с разными благовонными деревьями,
с миррой и алоэ d, –
всякими лучшими ароматами.
15 Ты садовый родник,
источник свежей воды,
текущей с Ливанских гор.
Она:
16 — Пробудись, северный ветер,
и приди, южный,
подуй на сад мой
и разнеси аромат его!
Пусть возлюбленный мой придет в сад свой
и вкусит плоды его превосходные.
Примечания
a Песнь Песней 4:8 Эти четыре горы находятся на севере от Израиля. Сенир и Хермон — это две вершины одного горного кряжа.
b Песнь Песней 4:9 Сестра — это выражение, как ласковое обращение к невесте или жене, было в обычае на древнем Востоке. Также в ст. 10, 12; 5:1, 2.
c Песнь Песней 4:13 Нард — растение, произрастающее только в Индии, на Гималаях, с пурпурно-красными цветами, листья которого издают приятный аромат. Из этого растения получали дорогостоящее масло.
d Песнь Песней 4:14 Алоэ — это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.
Глава 5
Он:
1 — Я вошел в сад мой, сестра моя, невеста моя;
я собрал мою мирру с пряностями моими,
поел моего меда из сотов,
напился вина моего с молоком моим.
Молодые женщины:
— Ешьте, друзья, и пейте!
Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
Она:
2 — Я спала, но сердце мое бодрствовало.
Послушайте! Возлюбленный мой стучится:
«Открой мне, сестра моя, милая моя,
голубка моя, чистая моя.
Голова моя промокла от росы,
волосы мои — от ночной влаги».
3 Я уже сняла одежду свою,
как же мне снова одеться?
Я вымыла ноги свои,
как же мне снова их пачкать?
4 Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,
и сердце мое затрепетало.
5 Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,
с рук моих капала мирра,
с пальцев моих капала мирра
на ручки замка.
6 Я открыла возлюбленному моему,
но его уже не было — он ушел.
Сердце мое опечалилось из-за его ухода a.
Я искала его, но не нашла,
звала, но он не откликался.
7 Нашли меня стражи,
обходящие город.
Они избили меня, изранили
и забрали накидку мою,
стражи, стерегущие стены.
8 Дочери Иерусалима, я заклинаю вас,
если встретите возлюбленного моего,
передайте ему,
что я изнемогаю от любви.
Молодые женщины:
9 — Чем возлюбленный твой лучше других,
прекраснейшая из женщин?
Чем возлюбленный твой лучше других,
что ты заклинаешь нас так?
Она:
10 — Возлюбленный мой здоров и румян,
ему нет равных b.
11 Голова его — чистое золото;
волосы его — волнистые,
черные, как вороново крыло.
12 Глаза его, как голуби
при потоках вод,
купающиеся в молоке,
сидящие у стремнины.
13 Щеки его, словно грядки пряностей,
издающих аромат.
Губы его, словно лилии,
источающие мирру.
14 Руки его — золотые жезлы,
украшенные хризолитом.
Живот его, словно изделие из слоновой кости,
покрытое сапфирами.
15 Ноги его — мраморные столбы,
установленные на подножиях из чистого золота.
Его вид величествен, как горы Ливана,
изыскан, как ливанские кедры.
16 Уста его — сама сладость,
и все в нем желанно.
Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг,
о дочери Иерусалима!
Примечания
a Песнь Песней 5:6 Или: «Мое сердце чуть не выскочило, когда он говорил».
b Песнь Песней 5:10 Букв.: «Он выделятся из десяти тысяч других».
Глава 6
Молодые женщины:
1 — Куда же ушел возлюбленный твой,
прекраснейшая из женщин?
В какую сторону отправился он?
Мы поищем его с тобой.
Она:
2 — Возлюбленный мой спустился в свой сад,
на грядки, где растут пряности,
чтобы пастись a в садах
и собирать лилии.
3 Я принадлежу моему возлюбленному,
а мой возлюбленный — мне.
Среди лилий пасется он b.
Он:
4 — Милая моя, ты прекрасна, как Тирца c,
красива, как Иерусалим,
величественна, как войска со знаменами.
5 Отведи свои глаза от меня,
потому что они волнуют меня.
6 Твои волосы, как стадо черных коз,
что сходит с горы Галаад.
Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
никто из них не одинок.
7 Щеки твои за вуалью — румяны,
как половинки граната.
8 Хотя и есть шестьдесят цариц
и восемьдесят наложниц,
и девушек без числа,
9 но для меня существует только одна –
голубка моя, чистая моя,