— Нагим я вышел из чрева матери,
нагим из него и уйду b.
Господь даровал, Господь и отнял –
да будет Имя Господне благословенно.
22 Во всем этом Иов не согрешил и не обвинил Бога в несправедливости к нему.
Примечания
a Иов 1:6 Сатана — это имя переводится как «противник», «обвинитель».
b Иов 1:21 Из него и уйду — букв.: «туда и вернусь».
Глава 2
Сатана вновь клевещет на Иова
1 Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и сатана пришел с ними, чтобы предстать перед Ним. 2 Господь сказал сатане:
— Откуда ты пришел?
Сатана ответил Господу:
— Я скитался по земле и обошел ее всю.
3 Господь сказал сатане:
— Приметил ли ты Моего слугу Иова? Нет на земле такого человека, как он: непорочного и праведного, кто живет в страхе перед Богом и сторонится зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, а ты настраивал Меня против него, чтобы погубить его без вины.
4 — Кожа за кожу! a — отвечал сатана. — За свою жизнь человек отдаст все, что имеет. 5 Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.
6 Господь сказал сатане:
— Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь.
Второе испытание Иова
7 Сатана ушел от Господа и поразил Иова болезненными язвами с головы до пят. 8 Тогда Иов взял черепок от посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел.
9 Жена сказала ему:
— Ты все еще держишься за непорочность? Прокляни Бога и умри!
10 Он ответил ей:
— Ты говоришь, как безумная. Разве мы должны принимать от Бога только хорошее и не принимать плохого?
Во всем этом Иов не согрешил ни словом.
Трое друзей Иова
11 Когда трое друзей Иова — Элифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы услышали о постигших его бедах, они отправились в путь, покинув свои дома, и встретились, чтобы идти плакать с ним и утешать его. 12 Увидев издали, они его едва узнали. Они начали рыдать, разорвали на себе одежду и посыпали головы пеплом. 13 Они сидели рядом с ним на земле семь дней и семь ночей. Никто из них не сказал ему ни слова, потому что они видели, как сильно он страдает.
Примечания
a Иов 2:4 Вероятно, это выражение было поговоркой из области меновой торговли. По сути, сатана здесь говорит о том, что потери Иова еще приемлемы, пока с ним самим все в порядке.
Глава 3
Иов проклинает день своего рождения
1 После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет. 2 Он сказал:
3 — Да сгинет день, когда я родился,
и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»
4 Пусть тот день станет тьмой,
пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,
пусть свет в тот день не сияет.
5 Пусть он достанется мраку и мгле,
пусть будет затянут тучей,
пусть тьма его свет затмит.
6 Пусть той ночью владеет тьма,
пусть не сочтется она в днях года
и не войдет ни в один из месяцев.
7 Пусть та ночь будет бесплодной,
и не раздастся в ней крик радости.
8 Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни a,
те, кто способен разбудить Левиафана b.
9 Пусть померкнут звезды на ее заре;
пусть ждет она утра и не дождется,
не увидит первых лучей рассвета,
10 за то, что не затворила дверей материнского чрева
и не скрыла от моих глаз горе.
11 Почему не погиб я при родах
и не умер сразу же после рождения?
12 Зачем меня держали на коленях c
и вскармливали грудью?
13 Я лежал бы сейчас в мире,
спал бы себе спокойно
14 среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах,
15 среди правителей, у которых было золото,
и которые свои дома наполнили серебром.
16 Почему не зарыли меня, как мертворожденного,
как младенца, который не увидел света?
17 Там прекращается суета неправедных,
и утомленные находят покой.
18 Там отдыхают вместе пленники
и не слышат криков смотрителя.
19 Там и малый, и великий равны
и слуга свободен перед господином.
20 На что дан страдальцу свет,
и жизнь — тому, чья душа скорбит,
21 тому, кто ждет смерти, но она не идет,
даже если он ищет ее усердней, чем клад,
22 тому, кто с радостью и ликованием
обрел бы могилу?
23 Зачем дана жизнь тому,
чей путь сокрыт,
тому, перед кем поставил преграду Бог?
24 Вздохи мои вместо еды;
льются стоны мои, как вода.
25 Чего я боялся, то и произошло;
чего страшился, то со мной и случилось.
26 Нет мне ни мира, ни покоя;
нет мне отдыха, настала смута.
Примечания
a Иов 3:8 Или: «море».
b Иов 3:8 Левиафан — морское чудовище, символ враждебных Богу сил. Иов призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения.
c Иов 3:12 Речь может идти либо о коленях матери, кормящей своего младенца, либо отца или деда, которые, по древнему обычаю, брали на колени новорожденного, этим признавая его своим потомком и членом семьи (см. Быт. 50:23).
Глава 4
Первая речь Элифаза
1 Тогда ответил Элифаз из Темана:
2 — Если кто-нибудь решится сказать тебе слово,
не досадит ли тебе?
Впрочем, кто в силах удержать речь?
3 Вспомни о том, как ты наставлял многих
и укреплял ослабевшие руки.
4 Слова твои были падающим опорой,
и дрожащие колени ты укреплял.
5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог,
тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
6 Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность,
а надежда — в непорочности твоих путей?
Праведные не страдают от гнева Бога
7 Подумай, случалось ли гибнуть праведнику?
Были ли справедливые уничтожены?
8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду
и сеет беду, их и пожинают.
9 От дуновения Божьего исчезают они
и от дыхания Его гнева погибают.
10 Пусть львы рычат и ревут –
сломаны будут зубы у свирепых львов.
11 Гибнет лев без добычи,
и разбежались детеныши львицы a.
Видение Элифаза
12 Ко мне прокралось слово,
но я внял лишь отзвук его.
13 Среди беспокойных ночных видений,
когда людьми владеет глубокий сон,
14 меня объяли страх и трепет,
я задрожал всем телом.
15 Дух овеял мое лицо,
и волосы мои встали дыбом.
16 Он возник,
но я не мог понять, кто это.