как работник, который ожидает платы,
3 так и я получил месяцы суеты,
и горькие ночи отпущены мне.
4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –
но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
5 Червями и язвами плоть одета,
кожа потрескалась и гноится.
6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока,
и к концу устремляются без надежды a.
7 Вспомни, Боже, что жизнь моя — лишь дуновение;
уже не увидеть счастья моим глазам.
8 Око, что видит меня, не увидит меня вскоре;
будешь искать меня, но меня больше нет.
9 Как редеет облако и исчезает,
так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых b.
10 Не возвратится он больше в свой дом,
и не вспомнит о нем его местность.
11 Поэтому я не стану молчать –
выговорюсь в скорби духа,
в муке души пожалуюсь.
12 Разве я море или чудовище морское,
что Ты окружил меня стражей? c
13 Как подумаю: «Утешит меня постель,
печаль мою ложе развеет»,
14 так Ты снами меня страшишь
и ужасаешь видениями,
15 и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер,
чем пребывать в этом теле.
16 Я презираю жизнь — все равно мне не жить вечно.
Отступи от меня — мои дни суета.
Обращение Иова к Богу
17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
что обращаешь на него внимание,
18 что каждое утро посещаешь его
и поминутно испытываешь?
19 Неужели не отступишь Ты от меня,
не дашь сглотнуть слюну?
20 Если я согрешил, что Тебе я сделал,
Тебе, о Страж человека?
За что Ты поставил меня Своей мишенью?
За что я стал Тебе d в тягость?
21 Почему не простишь моих проступков
и не отпустишь грехов?
Скоро, скоро я лягу в землю;
будешь искать меня, но меня уже не будет.
Примечания
a Иов 7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити».
b Иов 7:9 Мир мертвых — евр.: «шеол»
c Иов 7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Богу силы.
d Иов 7:20 Или: «себе самому».
Глава 8
Первая речь Билдада
Совет Билдада молиться Богу
1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2 — Долго ли будешь ты так говорить?
Твои слова — буйный ветер!
3 Разве Бог извращает суд?
Извращает ли Всемогущий правду?
4 Если твои дети согрешили против Него,
Он отдал их во власть их греха.
5 Но если ты воззовешь к Богу
и помолишься Всемогущему,
6 если ты чист и праведен,
то и ныне поднимется Он для тебя
и вернет тебя на должное место.
7 Прежнее тебе покажется ничтожным,
настолько велико будет твое будущее.
Жизнь нечестивых и праведников
8 Спроси прежнее поколение,
рассмотри, что узнали их предки,
9 ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем,
наши дни на земле — лишь тень.
10 Неужели они не научат тебя, не наставят
и слов своей мудрости не изрекут?
11 Растет ли папирус, где нет болот?
Поднимается ли тростник без влаги?
12 Пока в цвету они и еще не срезаны,
но засыхают быстрее всех трав.
13 Таков удел всех, кто забыл Бога,
и умирает надежда безбожников.
14 Их упование непрочно,
их безопасность — паучья сеть.
15 Обопрутся на сеть свою — она не выдержит,
схватятся — не удержит.
16 Расцветают они под солнцем,
простирая ветви над садом;
17 груду камней оплетая корнями,
пробиваются они меж камней a.
18 А когда их исторгнут с прежнего места,
само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
19 Вот вся радость их жизни! b
А из земли прорастут другие.
20 Итак не отвергнет Бог беспорочного
и не поддержит руки злодея.
21 Он наполнит еще смехом твои уста
и ликованием — губы твои.
22 Враги твои облекутся в стыд,
и шатров нечестивых не станет.
Примечания
a Иов 8:17 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
b Иов 8:19 Или: «Посмотри, жизнь нечестивого испарится».
Глава 9
Ответ Иова
Иов не в силах противостоять Богу
1 Тогда Иов ответил:
2 — Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
3 Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
4 Великий мудростью, крепкий силой –
кто с Ним спорил и остался цел?
5 Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
6 Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
7 Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
8 Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
9 Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
10 Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
11 Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
12 Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
13 Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава a перед Ним падут.
14 Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
15 Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
16 Если бы звал я, и Он ответил,
я не поверил бы, что Он слушал бы меня.
17 Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
18 не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
19 Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
20 Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
21 Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
22 Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
23 Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
24 Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
Полное признание Иова в своей немощи
25 Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
26 ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,