Еще один коктейль, сеньор Хобарт! Пусть это будет наш сигнал к началу новой жизни, подальше от всех печалей и поражений прошлого.
Вико закончил и откинулся назад, сияющий и вспотевший, человек, прекрасно себя почувствовавший после исповеди, человек, трепетавший на пороге перехода в новую жизнь. Я понимал его. Так что можете представить, каким я казался себе подонком, когда спросил тоном прагматика, презираемого мною. Однако жизнь всегда есть жизнь:
– Все это очень хорошо, мистер Вико, и я желаю вам удачи в вашей новой жизни. Но что насчет оплаты этих пяти виндсерферов?
Момент возмездия, призыв к расплате! Именно частный детектив усилил остроту ситуации.
30. ВИКО
– Прошу прощения? – удивился Вико.
– Деньги за виндсерферы. Деньги сеньору Фолкону.
– Ах, деньги! Да, я платить!
– Вы заплатили? Когда?
– Простите. Я не имел в виду, что я УЖЕ заплатил. Я имел в виду, что я НАМЕРЕН заплатить. Простите, мой английский не очень хорош.
– Вы можете заплатить сейчас, мистер Вико? – Я не обратил внимания на его извинения.
– Да, конечно. Именно так. Полагаю, что могу. Но это, наверно, потребует немного времени. Вопрос дней. Тогда, конечно, я собираюсь заплатить.
– Вико, я не полицейский и, даже если бы был полицейским, не мог бы арестовать вас в этой стране, – объяснил ему я. – Во Франции против вас дела нет. Но у нас есть свои способы заставить таких халявщиков, как вы, заплатить или захотеть заплатить. Вы слыхали о газетной обработке?
– Нет, а что это такое?
– Мы даем объявление в вашу местную газету, чтобы оно печаталось несколько недель подряд, сообщаем о вашем долге и спрашиваем, когда вы собираетесь заплатить. Если это не действует, мы определяем, какой ущерб вы нанесли нашему клиенту, и потом устраиваем вам много неприятностей.
– В моем случае в этом не будет необходимости. У меня есть деньги прямо здесь. – Вико вынул небольшой бумажник, достал из него чек и показал мне.
Я рассмотрел его и увидел, что это чек банка «Де Бильбао» на два миллиона песет с какой-то мелочью. Чек был выписан на имя Фрэнки Фолкона.
– Я вижу чек, – подтвердил я. – Почему вы не хотите отдать его мне для Фрэнки, и мы в расчете?
– Если бы я только мог! – воскликнул Вико. – В настоящий момент у меня нет денег на счете. Но через несколько дней они будут. На этой неделе я дам их вам, чтобы вы передали их своему клиенту. Время оплаты – после субботы.
– Почему надо ждать до тех пор?
– Потому что суббота – день главного события в соревнованиях по виндсерфингу в заливе Гонфлер. Премии наличными. За первое место выходит почти двадцать тысяч долларов. Я могу выиграть эти деньги, сеньор Хобарт. Я уже брал два первых места на Майорке и одно в Барселоне. Я знаю, что у меня не самое лучшее время, но хорошее. Я знаю, кто соревнуется здесь, я могу побить их.
– Не знаю, – пожал я плечами. – Все это очень неопределенно.
– Конечно, неопределенно. Я человек, который живет, переводя фантазии в реальность. Взлет какого-то бедного парня, который хочет стать знаменитым матадором, или жокеем, или виндсерфингистом, всегда окружен ореолом невозможного.
На такую сентенцию у меня не было ответа. Я не собирался утверждать, что такого никогда не бывает.
– И подумайте, какая слава для досок Фолкона, – продолжал Вико. – Когда я выиграю, виндсерферы Фолкона появятся на мировой карте соревнований. Мистеру Фолкону придется нанимать целую фабрику народа, чтобы справиться со всеми заказами. Как вы можете проходить мимо такого шанса?
И правда, как? И какой еще у меня есть здесь шанс? Я мог найти местного адвоката и возбудить судебное дело против Вико. Но к чему бы это привело? К тому времени, когда закон начнет действовать, Вико и доски будут уже далеко.
– В субботу я буду в Париже, – сказал я.
– Для меня самое большое удовольствие прийти и увидеть вас.
Итак, я написал название отеля и отдал ему листок. И правда, мне пора было возвращаться.
31. ГОНФЛЕР, РОМАНЬЯ
Мой следующий собеседник не заставил себя долго ждать. Это случилось в тот же вечер, несколько часов спустя после отъезда Найджела. Рейс Пальма – Орли[53] задерживался. Я закончил le grand plateau des fruits de mer, также известный как обед из даров моря, вышел из отеля, чтобы совершить вечерний моцион, и направился вниз к порту. Меня не особенно удивило, что кто-то из сидевших за столиком в кафе на тротуаре помахал рукой и окликнул меня с несомненным акцентом Нью-Джерси, матери коррупции.
– Эй, Хоб! Иди сюда, давай выпьем.
Тони Романья. Он избавился от темно-синего мафиозного прикида, и теперь на нем был легкий бежевый костюм с красными кантами на лацканах. В Нью-Джерси такого рода вещи продают богатым туристам в «Шорт Хиллс Трэвел Бутик». В этом костюме Романья выглядел как бежевый кит с красными кантами на плавниках.
– Привет, Тони, – сказал я, садясь за его столик. – Что привело тебя на опушку этого леса?
– Я слышал, что это исторический город, – ответил он, беззаботно улыбаясь.
– Ты выбрал хорошее место, – подтвердил я. – Знаешь, Гонфлер известен с одиннадцатого века. Особенно я тебе рекомендую церковь святой Катерины и алтарь Нотр-Дам-де-Грейс.
– Очень приятная информация, – одобрил Романья. – На самом деле я надеялся натолкнуться здесь на тебя.
– Как ты узнал, где меня искать?
– Тебя не так трудно найти, Хоб, – признался Романья. – Ты ведь раб привычек, правда?
– Когда-то был им, – согласился я, исподтишка разглядывая его. – Чего ты хочешь, Романья?
Широкое лицо Романьи приняло серьезное выражение. Он постучал по бокалу, усилив впечатление о собственной неуклюжести.
– Ты ищешь Алекса Синклера. – Слова прозвучали скорей как утверждение, чем как вопрос.
– Я ничего не признаю, – предупредил его я. – Но что, если ищу? Зачем это тебе?
– Я тоже ищу Алекса, – объявил Романья.
– Почему-то, мистер Романья, это не так сильно меня удивило, как вы могли бы ожидать. Довольно много людей вроде бы заинтересованы в Алексе.
– Ты знаешь, где он?
– Я бы не сидел в Гонфлере, если бы знал это. И ты бы тоже не сидел здесь.
– Но ты надеешься найти его?
Я кивнул.
– Детективное агентство «Альтернатива» всегда находит человека, которого ищет.
– Как бы тебе понравилось работать на меня?
– Не знаю, – ответил я. – Сколько ты платишь? Обеспечиваешь ли медицинскую страховку? Планируешь ли пенсионные отчисления? Что ты хочешь, чтобы я делал?
– Это очевидно. Я хочу, чтобы ты нашел Алекса.
– Я это и делаю.
– Да, но для другого клиента. Когда ты его найдешь, я хочу, чтобы ты сказал мне первому. Конечно, я мог бы выловить эту рыбу сам, у меня много связей в столице, но зачем нам дублировать усилия?
– Это будет несправедливо по отношению к моему нынешнему работодателю, – возразил я.
– Может, и несправедливо. Но я хорошо тебе заплачу. И спасу тебя от множества неприятностей.
– Как «хорошо» и каких «неприятностей»?
– Я дам тебе чистых пять тысяч долларов, когда и если ты скажешь мне, где найти Алекса.
– Мне нравятся круглые цифры вроде этой, – заметил я. – А теперь скажи мне о неприятностях.
– Вовсе никаких неприятностей, если будешь играть по правилам. – Романья улыбнулся. И на мгновение стал похож на потрепанного рубенсовского ангела с синими щеками.
– Мистер Романья, мне правда надо знать больше, чем вы говорите. Кто вы, кого представляете, почему заинтересованы в том, чтобы найти Алекса?
Романья поднялся, бросил на стол, особо не считая, пригоршню банкнот, и одернул свой китовый костюм.
– Пять тысяч долларов, если будешь сотрудничать, – напомнил он, будто надо было напоминать. – Бесконечные счета от врачей, если не будешь. Найдешь меня в «Рице». Сделай себе любезность. Не умирай. – Он зашагал прочь.