Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Погруженный в размышления, я отстал, а девушка уехала дальше.

— Хинрик! Иди сюда!

Я направил коня вперед по тропе на зов Беоры. Темно-красный плащ пленницы почти затерялся среди темной листвы падуба.

Отец Велстан переглянулся с молчаливым бородачом Кеддой.

— Не нравится мне, что ты так легко ее отпускаешь, начертатель, — сказал ученый муж, поравнявшись со мной.

Я лишь пожал плечами.

— Тебе не угодишь. Сперва вы обвиняли нас в жестокости, ибо мы посадили вашу леди под замок. А сейчас, когда она доказала свое благоразумие и заслужила немного свободы, ты снова недоволен.

Я часто сопровождал пленницу и ее монахов на службу. Стараниями отца Велстана за минувшую зиму мне удалось кое-как подучить древний веалльский язык, на котором говорили и читали священную книгу монахи, и я упражнялся, пытаясь распознать чуждую речь на слух во время служб.

Снег в роще наконец-то начал таять и обнажил жухлую прошлогоднюю траву. Тысячи ручейков стекались в только вскрывшиеся лесные реки, наполняя весь лесок веселым журчанием. Оживились и птицы — синицы летали, подъедая остатки ярких зимних ягод.

— Мы отошли слишком далеко от храма. Беора не знает этих мест, — не отступал Велстан. — Заблудится.

— Не успеет.

Я ударил пятками по бокам коня, заставляя гнедого ускориться. Тропа здесь была узкая — двое всадников не разъедутся. Да и остролист так разросся, что постоянно цеплялся за одежду.

— Беора! — позвал я. — Погоди.

Кажется, она все же услышала меня и остановилась.

— Хинрик! — громким шепотом позвала принцесса. — Иди сюда! Только тихо.

Я заметил ее и спешился. Гнедой недовольно фыркнул, но послушно пошел за мной. Беора привязала коня к дереву и склонилась над чем-то в корягах.

— Что там? — спросил я, подойдя ближе.

— Тсс! — она отстранилась, пропуская меня ближе. — Смотри.

Возле корней, раскинув крылья в неестественной позе, лежал обессиленный беркут.

— Проклятье!

Беора непонимающе на меня уставилась.

— В чем дело?

Но я уже ее не слышал. Присел на корточки возле птицы, постарался бережно осмотреть. Лишь бы не Конгерм. Фетч давно не показывался, но и я задержался на Эглинойре — мы условились, что дух перезимует в родном Бьерскогге и вернется ко мне весной. Зимние дни летели бесконечно одинаково, и в какой-то момент я почти позабыл о нашем уговоре — в Омрике было чем заняться.

— Он ранен? — встревоженно спросила Беора. — Хинрик…

— Погоди.

Я все-таки смог перевернуть птицу. Тяжелым он был, этот орел.

— О боги…

Крыло птицы было пробито стрелой. Как, черт возьми, они умудрились подстрелить такую громадину? Я склонился над стрелой…

— Стрела чужая, — сказала Беора. — Видишь, тесьма. Это цвета Лумленда.

— Проклятье…

— Это значит….

— Тихо!

Беркут распахнул огромные желтые глаза и уставился на меня. Это точно был он, Птичий царь. Но почему он оказался ранен? Как вообще он мог позволить себе схватить стрелу…

А еще он не мог говорить. И не мог превращаться. Но я отчетливо чувствовал, что это был мой фетч.

— Арнгейл, — обратился я к нему по истинному имени. — Что случилось?

Я пытался сосредоточиться, пробиться к нему мысленно, но… Нет. И лишь затем увидел, что привязанные к лапе мешочки с землей оказались пусты. Он выбился из сил.

Беркут приоткрыл клюв, словно в немом крике. Опасность!

— Хинрик, нужно его забрать…

Что-то темное скользнуло среди деревьев со стороны реки, там, где начинались приграничные земли — словно тень животного. Или не животного?

— Оставайся на месте, — велел я и обернулся к хускарлам. — Уведите принцессу и монахов.

И в этот момент в грудь Флогга вонзилась стрела. Фраги успел лишь повернуть голову — следующая пробила ему глаз. Так и не успев спешиться, хускарл мешком рухнул на землю.

Беора прерывисто вздохнула и…

— На землю! — рявкнул я. — Быстро!

Нас заметили, мы были как на ладони. Отец Кедда — бывалый вояка — шустро стащил с коня Велстана, и затащил за ствол поваленного дерева. Я выхватил посох, быстро начертил защитные руны и кувырком отправил Беору в овраг. Испачкается, покалечится — но останется жива. Девушка успела лишь коротко вскрикнуть, когда я отпихнул ее, а сам спрятался за стволом толстого дерева.

Двое оставшихся хускарлов тоже укрылись, но я видел только Ольрика — самого молодого из этого отряда.

Я встретился с ним взглядом и жестом велел бежать за подмогой. Один я все это сейчас бы не вытянул. К тому же я понятия не имел, сколько было противников. Ольрик коротко кивнул и отлип от дерева, я потерял его из вида. А я бросил взглял туда, где лежал Фраги. Стрела. Оперенье стрелы было таким же, как у той, что поразила беркута.

Лумлендцы.

Олдермен Эдельхун из Ково, супруг Беоры, приходился братом королю Лумленда.

Проклятье.

Ко мне осторожно подполз отец Кедда. Монах не растерялся и умудрился каким-то чудом стащить меч Флогга.

— Лумленд, — беззвучно проговорил я и указал на стрелу.

Кедда помрачнел. Мы оба знали, зачем они сюда явились. Точнее, за кем. Но вместе с Беорой лумлендцы могли освободить и монахов. Я уставился на священника и схватился за меч.

Но Кедда лишь покачал головой. Кивнул в сторону предполагаемого противника и снова качнул. Дескать, обратно Эдельхуну он Беору отдавать не хотел. Вероятно, тоже знал о жестоких наклонностях олдермена.

— Значит, драться.

— Драться, — Кедда обнажил меч. — Не думал, что скажу это, но в Омрике ей сейчас будет лучше.

Я кивнул. Мы расползлись по разные стороны, выискивая врагов. Я спешно чертил руны, сосредотачивал силу. Полоснул острием меча по ладони и начертил руны кровью прямо на лезвии. Кедда ничего не сказал — сейчас было не до нравоучений.

— Вот они! — я услышал тихий хруст отсыревшего хвороста под ногами и выглянул на голос.

Проклятый Ольрик. Парень выглянул из-за дерева и махнул рукой в нашу сторону. Сквозь ряды голых стволов и ветви кустарников теперь можно было разглядеть желто-зеленые нашивки воинов Лумленда.

— Да будь он проклят, — вырвалось у Кедды. — Предатель.

Два десятка.

Один из них вышел чуть вперед и бросил в нашу сторону что-то темное, похожее на камень. Только ударилось оно о землю с глухим стуком, словно было легче, и покатилось к нам. Присмотревшись, я с отвращением понял, что это была отрубленная голова одного из лазутчиков Скегги. Ульф Младший.

Вот как они перешли реку на наши земли… Раз никто нас не предупредил, то весь отряд мертв.

— Отдай мне Беору, начертатель, и я оставлю тебе жизнь, — сказал мрачный высокий человек лет сорока с темной наполовину седой бородой и злыми глазами. Его облачение и оружие показались мне дорогими. Неужели сам Эдельхун?

Я не ответил. Лишь переглянулся с Кеддой, а затем уставился на овраг. Беора подхватила отца Велстана, и вместе они пытались перебраться через ручей. Медленно, слишком медленно…

Я снова начертил руны, руны скорости и защиты, и отправил им в спины. Но не был уверен, что колдовство сработает.

— Хинрик! — снова позвал олдермен. — Я знаю, кто ты! Мне говорили, что ты мудрый муж. Так соверши мудрый поступок, спаси оставшихся людей. Иначе закончишь как твоя птичка. Я даже скажу, как нам удалось его подстрелить, если ты вернешь мне Беору…

Глава 2

Как же я сейчас жалел, что отправился в церковь с мечом, а не любимым топором. А ведь хотел, как лучше: научиться обращаться с эглинскими мечами, чтобы знать силу и слабости этого оружия. Но я не настолько хорошо владел клинком, как любимым топором Вигдис. С ним мы стали единым целым…

— Ну так что, Хинрик? — оскалился Эдельхун. — Ты проявишь благоразумие или принесешь себя в жертву за пустяк?

Мы с отцом Кеддой снова переглянулись. Бывший вояка, ныне носивший скромную рясу духовника, в молчаливой ярости стиснул рукоять меча. Мгновением позже он уставился на меня и покачал головой. Дескать, нет, соглашаться нельзя. Даже не думай, Хинрик.

146
{"b":"917830","o":1}