Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я попытаюсь уговорить Рамона уехать. Мы исходили город вдоль и поперек, но выяснить ничего не удалось. Кроме разве одного слуха, что какой-то человек, разыскивавший Инфанте, сел в красную лодку, принадлежащую некоему Эстебану, и они якобы отбыли в направлении Пье-де-ла-Куэста.

— Кто вам это сказал? — спокойно спросил Саусас, и Теодор рассказал ему все, как было. — А вы сами видели эту самую красную лодку? Или Эстебана? У вас есть описание человека, который на ней якобы уплыл?

— К сожалению, нет, кроме, пожалуй, того, что он примерно такого же роста, что и Рамон, — вздохнул Теодор, чувствуя себя в идиотском положении сыщика-любителя.

— Гм. Что ж, могу вам сообщить в качестве утешения, что, оказывается, Артуро Балдину недели три назад тоже звонили по телефону и ненавязчиво интересовались, не терял ли он кашне. Тогда он не придал этому значения и никому ничего не рассказал… — Саусас замолчал, а затем добавил. — А ваш приятель Карлос Идальго домой так и не вернулся. Мы проверили все местные тюрьмы, полагая, что он мог запросто по пьяному делу влипнуть в какую-нибудь историю и угодить за решетку. Его жена очень расстроена.

— Это уже два дня прошло?

— Да.

Теодор не знал, что сказать на это. У него просто не было слов.

— Сеньор Шибельхут, вы когда возвращаетесь в Мехико? Сегодня вечером?

— Надеюсь, что да. По крайней мере, очень на это рассчитываю.

Теодор задержался у табачного прилавка, купил новую пачку сигарет и отправился на поиски Рамона. Он заприметил его из-далека: Рамон сидел на скамье и смотрел на море. Но прежде, чем Теодор успел подойти к нему, Рамон встал со своего места, обернулся и жестом показал, чтобы тот держался на расстоянии.

— Я сейчас вернусь, — пробормотал Рамон, проходя мимо Теодору. — За мной не ходи. — Затем он перешел на другую сторону проспекта, остановился на «островке безопасности», дожидаясь зеленого сигнала светофора, так как движение было интенсивным, после чего уверенно продолжил путь по самому краю площади. Очевидно, он шел за кем-то, кого видел в толпе перед собой.

Теодор тоже перешел на другую сторону проспекта. Ступив с мостовой на тротуар, он увидел, что Рамон скрылся за ближайшим углом, повернув направо. Теодор осторожно подкрался поближе. На углу находился магазин фототоваров, и заглянув в переулок сквозь стекла его угловой витрины, Теодор увидел, что Рамон стоит у витрины соседнего магазина и сосредоточенно её рассматривает — или только делает вид. Его губы зашевелились, затем он вытащил портмоне из кармана брюк, и Теодору стала видна его худая, нервная ладонь, обнаженное запястье и пальцы, пытающиеся что-то нашарить. Порывистым движением Рамон вынул все содержимое портмоне и отдал деньги кому-то, находившемуся вне поля зрения Теодора. Теодор начал медленно подбираться к углу.

Рамон вышел ему навстречу, жестами показывая, чтобы он шел обратно. Тот же, с кем говорил Рамон, тем временем успел раствориться в толпе.

— У меня есть кое-какая информация, — сказал Рамон. — Инфанте находится на лодке «Пепита», шкипера зовут Мигель Гутиррес. Теперь нужно отыскать на пристани человека по имени Алехандро, который может доставить нас к нему.

— А с кем это ты сейчас разговаривал?

— Один мальчишка подошел ко мне на Костера — прямо перед тем, как ты подошел. Идем, Тео, нам нужно идти быстрее! Он сказал, что не хочет, чтобы друзья видели его вместе со мной, поэтому мне пришлось зайти за угол, чтобы переговорить с ним.

— Сколько ты ему отдал?

— Все, что у меня было. Семьдесят песо. Он просил сто. Тео, нам сюда!

Рамон был полон оптимизма, однако он не знал, ни как выглядит Алехандро, ни названия его лодки, так как мальчишка, получив свои деньги, не стал долго задерживаться, чтобы сообщать такие подробности. Теодору напекло голову. Рамон задержался на набережной и подошел к старику, что сидел на носу своей лодки и аккуратно сматывал бечеву.

— Buenos dias. А вы, случайно, не знаете, где я могу найти лодочника Алехандро? — спросил Рамон.

— Алехандро-то? — хрипло и несколько удивленно переспросил старик. А затем встал и указал направление. — Его лодка должна быть вон там, дальше по причалу.

Еле переставляя заплетающиеся ноги, Теодор покорно брел вслед за ним, мучительно раздумывая над тем, следует ли настаивать на том, чтобы при разговоре присутствовал представитель полиции или нет. А что если это был всего лишь очередной ложный след, такой же неопределенный и бессмысленный, как недавняя «наводка» на Пье-де-ла-Куэста?

— Тебе не хочется ехать? — спросил Рамон. — Тогда я пойду один.

— Ехать с тобой мне хочется, и даже очень. Если парень действительно здесь, то я хочу, чтобы ты увидел его, и сам хочу быть в этот момент поблизости!

Шесть или восемь лодок покачивалось на волнах у причала, их носы были обращены к набережной, но лишь двое человек оказалось поблизости.

— Алехандро? — окликнул Рамон, обращаясь к ним.

Оба они уставились на него, а затем один из них указал на грязную и с виду пустую лодку.

— Он спит, — объявил один из лодочников и, смачно харкнув, сплюнул за борт.

Рамон наклонился перед указанной лодкой и, ухватившись за бечеву, подтянул её поближе к причалу.

— Алехандро? Алехандро?

Двое лодочников безмолвно наблюдали за этой картиной.

Из крошечной каюты, дверь которой была открыта, сначала раздался недовольный стон, а затем с койки свесились чьи-то босые грязные ступни. Едва нос лодки коснулся причала, Рамон проворно спрыгнул на крошечный ют. Из каюты на него глядела небритая, щурившаяся спросонья физиономия.

— Ты кто?

— Меня зовут Отеро, — тихо ответил Рамон. — Сеньор, мне необходимо срочно попасть на лодку Мигеля Гутирреса. Вы меня отвезете? Я друг.

— Друг Мигеля? Что-то я вас не припомню, — подозрительно пробормотал он, все ещё не успев как следует проснуться. Затем заметил стоявшего на причале Теодора, и на его лице появилось настороженное выражение искушенного жизнью человека. — Но это не так уж важно, приятель, потому что я не знаю, где Мигель. Он здесь вот уже дня три, как не появляется. А мне тут полиция не нужна. Я никаких не законов не нарушал. — И он взмахнул рукой, давая понять Рамону, что разговор окончен.

— Так ведь я не из полиции. Я друг… знакомый Сальвадора Инфанте. Мы оба с ним очень дружны.

Обитатель каюты окинул взглядом пристань.

— Так вы не из полиции?

— Разве я похож на вонючего легавого?

Оставаясь стоять, согнувшись в низком дверном проеме каюты, Алехандро поманил Рамона к себе.

— Возможно, я и знаю, где найти Мигеля. А сколько ты мне заплатишь, если я отвезу тебя к нему?

— Двести песо.

— Ха! — Но было видно, что он явно обдумывает поступившее предложение, что-то бормоча себе под нос и нервно почесывая в паху. — Do' cien pesos.[428] И чтобы я за такие гроши рисковал собственной шкурой… Кстати, разве я вообще говорил, что знаю где он?

— Приятель, я не из полиции! Взгляни сам. У меня нет оружия.

Лодочник бросил взгляд на карманы брюк Рамона, затем похлопал по карманам его пиджака, который тот держал перекинутым через руку. Затем жестом велел подойти Теодору. Теодор ступил с причала на ют и был подвергнут той же процедуре.

— Шесть сотен, — спокойно сказал Алехандро и, прищурившись, поглядел на Теодора. — И деньги вперед.

— Вы их получите. Но сначала мы хотим увидеть Инфанте, — ответил Теодор, и Алехандро покачал головой, отвел взгляд и сплюнул. — Ладно, если вы не верите, что я расплачусь с вами в конце поездки, то можете считать, что мы вас ни о чем не просили. И тогда уж вам точно не видать этих денег, как своих ушей! — продолжал Теодор. — Подумайте сами! Ну когда ещё у вас будет возможность получить практически ни за что целых шестьсот песо?

Лодочник начал было что-то говорить в ответ, но, видимо, раздумал и досадливо замолчал. А в следующий момент перешел к активным действиям, вернувшись в каюту и сняв крышку с небольшого мотора.

вернуться

428

Две сотни песо. (исп.)

465
{"b":"905387","o":1}