Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

KRÓL SZWEDZKI OFICERÓW SWYCH SZUKA

Król szwedski pragnąć cudze,
Pytać się z nich o każdego:
Postradał sług swych niemało,
Tak jemu szczęście kazało.
Kenix Marku mój wybrany? —
We Gdańsku jest pojmany.
Witemberku w którejś ziemi? —
Mówią,— z spoi więźniami memi.
Wróć, effeci nieospały! —
Wziol mie polak w wierze stały.
A Negornia — gdzie obraca! —
Nienadała się nas praca.
Graf von Thoren moj czy żywy? —
Lud moskiewski Rygi chciwy.
Izraelu oberszterze? —
Tatarzyn mie z sobą bierze.
Kalesztena przepomnić szkoda —
Krew z niego ciekła jak woda.
A szwager moj Gongyciej? —
Nie wróci już do Szwecjej.
Xiąże Wiejmarski czy li je? —
Ledwo nieszczęśny są żyje.
Co myśli xiąże z Anhaltu,
Nieże czynił siłą gwałtu?
Aniłow czy nie masz z wami? —
Jeden idzie z tatarami!
Waldek młody z mędrym Borkiem? —
Orda z niemi w swoje skokiem.
Poseł dawny i odważny,
Orzeł któż w boju nieuważny,
Kenix Marku, starszy synie? —
Nadzieja mą w Wisie płynie.
Tu zaś ojcze, Kenix Marku.
Lub mi nie do jarmarku!
Po diable z takiemi żarty,—
Rąsze z gdąszczan charty.
Gdzieś się podział, ma pociecha?
Gl (onsz) ę wszędy, a tym — echo.
Bardzo mi bez ciebie nudno,
Z Polskiej do Szwecijej trudno.
Da mnie zwykłą chyłość swoję! —
Oziemien pożucił zbroją.
Leon Haupt? — nim pospołu
W Zamościu chodzim do stołu.
Bom siła o nim rozumiał,
Łeb mu uciąć w boju umiał!
Czy jeszcze mie, króla, bronisz,—
Już mie tu, panie, nie zgonisz.
Miewali potrzebę odwagi,
Szablą Soffon Kuriagi.
Zacnej von Heffen co robi? —
Polskie pola krwią swą zdobi.
Jak obiecał lachom szkodzie,
Puta się nazad odchodzie.
Czy nie ścina, czy nie pali? —
Na własną się głowę wali.
Odważnych rodzonych — braci,
Drugi w bitwie żywot traci.
Cna rycerska compania,
Jak na przędnim kraje dbania
W mej potrzebie więc próżnuje,
Ze sam siebie już nie czuje!
Co też myślisz o tej wojnie? —
Jam sie napiś wody hojnie.
Gdzie też wasz wolą zimować? —
Chcą mię gdańszczanie przechować.
To ty pewnie w Mindze siedzisz?
Prożno ze mną, lisę, siedzisz.
Więc brat mój, xiąże von Kroją
Prosi pewnego pokoja.
Kurfirszcie, dotszymaj słowa,
Ma z twoją ginąć ma głowa.
Panowie, odstępujecie? —
Każdy sie chrani na swiecie.
Ratuj że, obersternie,
Nie mogą już radzić wiernie.
A ty, zamorski Kromwelu? —
Oszukałem już ja wielu.
Leon Hauplt, czy nie lwia głowa! —
Samsonom ginąć nienowa.
Graf Magnus zastawszy w Rydzie! —
Radby wyprawić, lecz widzę:
Niemam z pryjacioł żadnego,
Z tych zabito nie jednego.
Inflanty zruinowane,
Rzeczy zwargowane.
Pieszy też nie mogą zdołąć,
Jako diabłów muszą woląc!
Nie chce w polskich krajach zostać,
Bierze na sie inszą postać.
Wszakeśmy przysięgli sobie,
Zdrawsza rada o tej dobie.
Cóż się mu obiecowali,
Gdy się sąsiadu dom wali.
Nadzieja ostatnia w tobie,
Bom i z bracią są jak w grobie.
Gdzie twe obetnice dawne?! —
Me zdrady są światu jawne.—
Tam postrasz swym rykiem! —
Bog wojuje swoim szykiem.—
Niech poszle Pontusa brata.
że ustąpił i ten ż świata?!
Radziejowski desperuje,
A z obcych nicht nie ratuje.
A w Prusiach sie mię nie boją,
Dziwne myśli w głowę roją.
Ratujcie, łupi finowie,
Patrzcie czy niemy, synowie!

КОРОЛЬ ШВЕДСКИЙ ОФИЦЕРОВ СВОИХ ИЩЕТ[339]

Король шведский, жаждя чужого,
Допытывался у каждого:
Потерял слуг своих немало,
Так ему счастье сулило.
Кеникс Марк где мой избранный? —
В Гданьске пойман.
Витемберг в какой же земле? —
Говорят,— вместе с заключенными моими.
Вернись, деятель энергичный —
Взял меня поляк в башне крепкой.
А Негорна[340] — где он вертится? —
Не пригодилась нам работа.
Граф фон Торен[341] мой жив ли? —
Люд московский на Ригу алчен.
Израэль где полковник? —
Татарин меня с собою погнал.
Кальштейна[342] припомнить жаль —
Кровь с него текла, как вода.
А шурин мой Гонцыций?[343]
Уже не вернется в Швецию.
Князь Веймарский, существуешь ли ты? —
Едва несчастный и жить остался.
Что думаешь, князь из Анхальта[344]
Разве не чинил ты силой насилия?
Ангелов-спасителей разве нет с вами? —
Один идет с татарами!
Вальдек где юный с мудрым Боркием?[345]
Орда с ними к себе скачет.
Посланник где, крепкий и отважный,
Который в бою был невнимателен,
Кеникс Марк, старший сын? —
Надежда моя по Висле плывет.
Здесь же отец, Кеникс Марк.
Однако мне не до смеха!
К дьяволу с такими шутками,—
Прут от гданшчан черти.
Куда же ты делся, моя утеха?
Возглашаю всюду, а в ответ — эхо.
Очень мне без тебя скучно,
Из Польши в Швецию выбраться трудно.
Яви мне привычное послушание твое! —
На землю уж бросил доспехи.
Леон Хаупт[346] где? С ним обычно
В Замостье ходим обедать.
Если бы я его уразумел,
Голову бы ему отсечь в бою мог!
Хранишь ли еще меня, короля,
Господи? — меня уже отсюда не сгонишь.
Имел я, бывало, потребу в отваге,
В сабле Софона Куряги[347].
Благородный фон Хеффен[348] что делает? —
Польские поля кровью своею красит.
Как пообещал ляхам вредить,
А ныне пытается назад отходить.
Разве не режет, разве не жжет? —
На собственную голову сокрушается.
Отважных родных — братья,
Другие свою жизнь в битве теряют.
Доблестная рыцарская компания,
Как на переднем крае в моем деле
Старания ничуть не показываешь,
Что я уже сам себя не чую!
Что же думаешь об этой войне? —
Я воды нахлебался щедро.
Где же изволишь зимовать? —
Хотят меня гданьшчане спрятать.
Потому ты, наверное, в Мюндзе сидишь?
Тщетно за мною, лиса, следишь.
Стало быть, брат мой, князя фон Кроя
Проси о надежном мире.
Курфюрст, держи слово,—
Может с твоей и моя пропасть голова!
Господа, отступаете? —
Каждый на свете себя бережет.
Спаси же, полковник,
Не могу уже советовать верно.
А ты где, заморский Кромвель?[349]
Обманули уж меня многие.
Леон Хаупт, не львиная ли ты голова! —
Самсоном погибнуть не ново.
Граф Магнус, оставшийся в Риге! —
Рад бы я отправить войско, да видишь:
Нет у меня из друзей никого,
Из них не один уже убит.
Инфлянты разрушены,
Вещи разграблены.
Пеший также не смогу с противником справиться,
Хоть дьяволов зови на помощь!
Не хочу в польских краях оставаться,
Все тут переменилось.
Привлекли же мы себя сюда,
Нарушив договор,
По которому обещали не вредить
Соседу, когда у него дом рушится.
Последняя надежда на тебя,
Ибо я с братьями своими как в гробу.
Где твои былые обещания?! —
Мои измены миру стали явны.—
Погрози же ему своим рыком! —
Бог против нас воюет со своим воинством.—
Пусть пошлет Понтуса брата.
Что и этот свет покинул?!
Радзейовский отчаивается,
А чужих выручать ничуть и не думает.
А в Пруссии меня не боятся.
Удивительные мысли в голове роятся.
Спасите лопари, фины,
Смотрите или вы онемели, сыны!
вернуться

339

Эта небольшая поэма сходна с предыдущей в жанрово-тематическом отношении, но в отличие от «Отчаяния короля шведского» она несколько проще по форме и содержит ряд любопытных исторических сведений, которых нет ни в «Отчаянии...», ни в других известных произведениях из цикла «Ламентовной думы». Обе поэмы Симеона, посвященные Первой Северной войне, могли быть написаны не ранее конца 1657 г.

вернуться

340

Негорна...— вероятно, подразумевается генерал-губернатор Лифляндии, риксмаршал Г. Горн, на которого Карл X возложил задачу укрепления шведских рубежей на границе с Россией.

вернуться

341

Граф фон Торен...— фон Турн, союзник шведов.

вернуться

342

Кальштейн — видимо, речь идет о бывшем на шведской службе офицере из прусского дворянского рода Калькштейнов.

вернуться

343

...шурин мой Гонцыций...— (ландграф гессенский (?)

вернуться

344

Князь Веймарский... князь из Анхальта...— имеются в виду князь Бернард Веймарский и также бывший союзником Карла X князь Анхальт Сербстский.

вернуться

345

Вальдек где юный с мудрым Боркием...— видимо, сын генерала Йозефа Вальдека и полковник ван дер Борк.

вернуться

346

Леон Хаупт — шведский полковник.

вернуться

347

...в сабле Софона Куряги...— здесь говорится о посланнике крымского хана Мехмуда IV Гирея субхане Сефере Гази-ага.

вернуться

348

...фон Хеффен — союзник шведов, прусский (?) офицер.

вернуться

349

Кромвель — Ричард Кромвель (1626—1712), английский полководец и политический деятель, лидер английской буржуазной революции 1649 г.

45
{"b":"819344","o":1}