Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

RZEMIOSŁA ZRZ DNE, A UCZCIWE

Ops przeszlachetna łaskawa bogini
Wszelką obfitość w urodzajach czyni.
Przezacna Pales postuchami władnie,
Krowy pasie y owcy wełnę snadnie,
Zbiera też mleczne, kury, gęsi sadzi,
O gospodarstwach dobrze ludzkich radzi.
Zmyślna Arachne przędzę wymyśliła,
By nagość naszą wygodnie okryła;
Także y tkaczów wszelaką robotą
Przez onej mamy wynajdzioną cnotą.
Architektonów matka, narzeczona
Larunda, w piekło Jowiszem strącona;
Z Mierkuryusza ta bliźnięta miała,
Ktoremy światu tę naukę dała.
Poważna Doris, Nereowa żona,
Nimphy zrodziwszy, wysoce wsławiona;
Okręt zmyśliła, morzem żeglowała,
W Indy, Araby drogę pokazała.
W niezgasłych ogniach Wułkan z sługi swemi —
Brontem, Steropem, Pyracmem nagiemi —
Marsu krwawemu oręż gotuje,
Tymi Bellona siostra zawieduje.
Cna Panacea dobrze zdrowiu radzi,
Ona rozumie, co człowieka wadzi:
Bole uśmierza, leczy wsze choroby,
Leki gotuje dla skrytej wątroby.
Ma Polityka cześć, chwałą przy sobie,
Uczciwość, łaury jej są ku ozdobie.

РЕМЕСЛА СТРОПТИВЫ, НО ДОСТОЙНЫ УВАЖЕНИЯ

Опа[246], благородная, милостивая богиня
Всякое изобилие в урожаях сотворяет.
Предостойная Палее[247] — над пастухами владычица,
Коров пасет, и овцы обильно дают ей шерсть,
Собирает также молочные изделия, кур, гусей на яйца сажает,
О хозяйствах людских хорошо заботится.
Сметливая Арахна[248] пряжу придумала,
Чтоб наготу нашу удобно укрыть.
Также и ткачей всякими изделиями
Благодаря ее изобретению мы облагодетельствованы.
Матерью архитекторов нареченная
Ларунда[249], Юпитером в пекло сброшенная,
От Меркурия близнецов родила,
Через которых миру эту науку дала.
Степенная Дорида, жена Нерея,
Нимф родив[250], высоко восславленная,
Корабль измыслила, по морю плавала,
В Индию, к арабам дороги показала.
В неугасимых огнях Вулкан[251] со своими слугами —
Бронтом, Стеропом, Пирацменом[252] нагими —
Для Марса кровавого оружие готовит.
Им сестра, Беллона[253], заведует.
Достойная Панацея[254] отменно о здоровье радеет.
Она знает, что для человека вредно,
Боли усмиряет, лечит все болезни,
Лекарства готовит для скрытой печени.
Политика окружена почетом и хвалой.
Честность, лавры ее украшают.

WIDOK ŻYWOTA LUDZKIEGO

Skoro na ten świat Bog człowieka jawi,
Do lat szesnastu upatrz, czym się bawi.
Raźne tu różnych znajdziesz wychowanie,
Znajdziesz pieszczotę, rozkosz, różne granie.
Potym dorosszy rozumu y siły,
ćwiczy się rzemiosł, młodzieńciaczak miły.
Przeż tyleż drugie, k czemu ma ochotę,
Jako tu widzisz rozliczną robotę.
Trzecie szesnaście bogate w kłopoty —
Szukać żywności każen z swej roboty.
W tym się o niebie, kto chce, starać może,
Podlegaj prawu y starszym, nieboże.
Ośm y czterdzieście gdy już miną lata,
W czwartym szesnastku dla przykładu świata
śmiele swych nauk drugiemu użyczają,
Co z pracy mają, młodym zalecają.
Cztery sześćdziesiąt już się dokonało,
Chodź o trzech nogach, bo już siły mało.
Głowa tu cięży, potok z oczy płynie,
Nie włócz się, a siądź przy ciepłym kominie.
Masz li co, użyj, a pomni o grobie,
W niem masz odpoezyć, wnet będzie po tobie.
Piękroć szesnaście lat jest koniec wieku,
Czego się za tym spodziewać człowieku?
Proch jest więć w proch będziesz obracony,
Upadniesz, chociaż jak cedr wyniesiony.
Sceptra, rituły, zamki y tjary,
Patrz, koniec mają. Tobie koniec mary.

КАРТИНА ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ[255]

Лишь только на этот свет Бог человека выводит,
Лет до шестнадцати, приметь, чем он занимается:
Бодрое воспитание тут для разных увидишь,
Найдешь баловство, удовольствия, разные игры.
Потом, набрав разума и силы,
Учится ремеслам мальчонка милый
Следующие столько же лет, к чему имеет охоту.
Как и там, видишь, тут — разные дела.
Третье 16-летие полно забот —
Искать пропитание предстоит каждому от своей работы.
В это время, кто хочет, о спасении души заботиться, может,
Подчиняйся законам и старшим, мил друг.
Сорок восемь лет когда уж минует,
В четвертом 16-летии, как пример свету,
Смело своими познаниями с другими делятся,
Что в труде обретено, молодым предлагают.
Как шестьдесят четыре уже наступило,
Ходи на трех ногах, ибо уж мало силы.
Голова тут тяжела, ручьи из глаз льются,
Не влачись, а сядь при теплом камине.
Есть ли что у тебя — употребляй, да помни о могиле.
В ней отдохнешь, скоро конец тебе будет.
Пять раз по шестнадцать лет — конец века,
На что после того надеяться человеку?
Прах ты есть, стало быть, в прах будешь обращен,
Рухнешь, будь ты хоть как кедр высок.
Скипетры, обряды, замки и тиары,
Смотри, конец имеют. Твой конец — катафалк.
вернуться

246

Опа...— (древнерим. миф.) Опа Сеятельница — богиня плодородия и урожая.

вернуться

247

Предостойная Палее...— древнеиталийская богиня, покровительница пастухов и скота.

вернуться

248

Сметливая Арахна...— Овидий в «Метаморфозах» (кн. VI, 1—145) передает легенду о судьбе меонийки Арахны, славившейся своей искуснейшей пряжей. Арахна вызвала на состязание в прядильном искусстве саму богиню Афину Палладу. За эту дерзость искусница была превращена в паука.

вернуться

249

Ларунда...— (древнерим. миф.) она же Лара, нимфа реки Тибра, мать ларов — духов-хранителей общины и домашнего очага, которую Юпитер за болтливость лишил языка.

вернуться

250

...Дорида, жена Нерея, нимф родив...— (древнерим. миф.) Дорида и Нерей — морские божества, родители 50 нимф-Нереид, среди которых были и 7 покровительниц «семи свободных художеств».

вернуться

251

В неугасимых огнях Вулкан...— (древнерим. миф.) хромой бог огня и кузнечного дела.

вернуться

252

...со своими слугамиБронтом, Стеропом, Пирацменом...— (древнерим. миф.) одноглазые вулканы-кузнецы, кующие в недрах вулкана Этны молнии Юпитеру.

вернуться

253

Белонна — (древнерим. миф.) богиня войны, сестра Марса.

вернуться

254

Панацея — баснословное всеисцеляющее растение.

вернуться

255

В средневековой учительной литературе было множество статей «о степенях возраста человеческого», в которых приводилась градация человеческой жизни на 5 или 7 периодов и давались рекомендации, как лучше вести себя в каждый из этих периодов. Эта тема прочно вошла и в дидактическую поэзию.

29
{"b":"819344","o":1}