Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стоящий впереди драконид обернулся, и сестры застыли в ужасе, решив, что их уже разоблачили. Но драконид только грубо поинтересовался, не спятили ли они часом, называя этот запах восхитительным.

— Опять эта козлятина с бобами, — прорычал он, нервно мотая длинным хвостом и свивая его в кольца. — Да будь она проклята! Что они там себе думают? Как может драк нормально сражаться, когда его кормят подобным дерьмом?

— Да, вы абсолютно правы, — пробормотала Сандра, стараясь, чтобы ее голос не дрожал.

— Возмутительно! — согласилась Хандра. Внутри здания они делали все так же, как и другие: взяли громадные деревянные блюда и, когда подошла очередь, протянули их дракониду, стоящему у огромного котла. Он вывалил огромный половник в блюдо Хандры. Та замерла, почти остолбенев, ведь она никогда не видела столько еды сразу. Драконид внимательно взглянул на нее:

— Добавить, драк? Чего-то ты и впрямь тощий…

— А можно… еще? — осторожно выдохнула Хандра.

— А ты не лопнешь, малявка? — добродушно усмехнулся повар и вывалил на блюдо еще один половник.

Сестры нашли себе место за длинным столом и принялись за еду. Вкус у нее оказался столь же прекрасным, как и запах. Сивачки так увлеклись, что не сразу заметили, как странно поглядывают на них соседи за столом.

— Это те самые инженеры, которых мы отбили у гоблинов, — сказал один из драконидов соседу, — Я слышал, они голодали.

— Тогда все понятно, — заметил другой, с отвращением глядя на свое блюдо.

— Эй, драки, я слышал, что у вас с собой самки, — обратился первый к Хандре. — Это правда? Какие они?

— О, совсем как мы, — ответила Сандра, подмигнув сестре.

— Только поумнее, — добавила та. — И еще изящней, красивее…

— Я их видел, — перебил ее другой драконид. — Они и вправду совсем как мы. Не понимаю, что с них за радость? Да я, если захочу, могу иметь сколько угодно человеческих самок.

— Ага, — поддержал его сосед. — Обниматься с этими драконидицами — вроде как со своим братом драк!

Все рассмеялись. Хандра вскочила, от гнева она не могла произнести ни слова.

— Нам пора! — не растерялась Сандра. Она встала, схватила Хандру за лапу и потащила к выходу. — У нас — время смотра.

— Я им покажу объятия, да чтобы я… — шипела Хандра.

— Не сейчас, потом, — успокаивала Сандра сестру. Наконец они выскочили на улицу. Некоторое время сестры мрачно брели, не разбирая дороги.

— Ты думаешь, они все такие? — спросила, наконец, Хандра. — И наши дракониды, и бригадир, и… Слит?

— Не знаю. Мы уже слышали насчет человеческих самок, когда они думали, что мы спим.

— Но не от Слита же, — с надеждой произнесла Хандра.

— Не от него, — согласилась Сандра. — Спроси у Фонрар, она должна знать, а у нас, между прочим, еще есть дело. Интересно, где у них оружейный склад?

— Я спрошу, — сказала Хандра.

— Нет, теперь моя очередь! — возразила Сандра. — Ты спрашивала в прошлый раз.

— Да, но зато ты…

— Я могу вам чем-то помочь? — обратился к ним драконид-офицер.

— О да, — в некотором замешательстве начала Сандра, — мы… остались без мечей…

— Они сломались, — уточнила Хандра. — В бою с гоблинами…

— Ну и теперь… Нам необходимо…

— Их надо заменить, — подсказал офицер. Это был Прокел, но сестры, разумеется, об этом не знали. — Попросите вашего бригадира Кэна заполнить соответствующий формуляр запроса и отправляйтесь вон в то здание, к квартирмейстеру. Там вам все сразу же выдадут. Я думаю, бригадиру Кэну много чего потребуется перед предстоящей большой резней с гоблинами.

Сестры переглянулись.

— Да, офицер.

— Большое спасибо, офицер!

— А как ваши успехи в поисках тех двух дезертиров? — поинтересовался Прокел.

— Дезертиров? — не поняла Хандра.

— Ну, тех драков из бригады, что пропали ночью. Я полагаю, их еще официально не объявили дезертирами?

— Нет, офицер, — пробормотала Сандра. — Нам это не известно.

— Ну что ж, успешной охоты. И передайте от меня привет бригадиру.

— Дезертиры, — печально произнесла Хандра.

— Убитые гоблинами! — твердо возразила ей сестра.

— Запрос, — сказали они одновременно и переглянулись.

— Может быть, Фонрар сможет сама составить запрос? — предположила Хандра. — Ну, от имени бригадира…

— Не думаю. Ты хоть раз видела, как он выглядит, этот самый формуляр запроса?

— Нет.

— И я тоже. И Фонрар, конечно, не видела.

Сестры переглянулись.

— Ну, ничего страшного не случится, если мы пойдем и посмотрим поближе на дом квартирмейстера. Может быть, там, на месте, нам что-нибудь придет в голову, — предложила Сандра.

— По крайней мере, мы сможем рассказать Фонрар, где он находится.

Они отправились в указанном Прокелом направлении. Пару раз они сворачивали совсем не туда, куда надо. К этому моменту они уже убедились, что их врожденные способности к маскировке прекрасно работают и с драконидами крепости. Те принимали их за пришедших с Кэном саперов и охотно указывали дорогу.

Наконец они вышли к арсеналу. Он был выстроен из камня, как и резиденция генерала. Без окон, с единственной тяжелой дверью. Строители крепости явно не хотели, чтобы в случае прорыва неприятеля через стену тот смог бы сразу воспользоваться оружием драконидов.

Сейчас дверь была открыта, за ней в прохладной тени на табурете сидел высокий и толстый драконид. Рядом устроились два бааза — стражники или помощники, которые во что-то играли. Сестры прошли мимо на расстоянии, которое казалось им безопасным, и попытались заглянуть внутрь. Безуспешно.

В это время к сидевшему дракониду подошел бааз и протянул ему свиток:

— Заявка на три двуручных меча.

Квартирмейстер неторопливо развернул свиток, прочитал и, крикнув что-то в глубь арсенала, принялся писать в толстой книге. Сестры переглянулись. Через некоторое время бааз отправился восвояси с тремя мечами. Мечи сверкали на солнце, и драконидицы проводили бааза завистливыми взглядами.

— Мы тоже должны раздобыть такую заявку! — решительно сказала Хандра.

— Согласна, — ответила ее сестра. — Вот только где мы ее возьмем? У тебя есть идеи?

Хандра покачала головой.

— Вот и я совершенно не представляю себе, как это сделать, — вздохнула Сандра. — Ладно, надо убираться отсюда, а то еще они заметят, что мы тут долго болтаемся, и заподозрят неладное. Сейчас нам все равно не остается ничего другого, как возвратиться и доложить Фонрар все, что удалось узнать.

Они пошли прочь по одной из немногих широких и прямых улиц. Она вела прямо к бастиону. Большинство пересекавших ее улиц были извилистыми, а некоторые заканчивались тупиком, как будто строители через некоторое время забывали, зачем они, собственно, их прокладывали.

Сестры медленно брели по улице, уныло повесив мордочки и пиная попадавшиеся под ноги камешки, когда услышали неподалеку голоса. Они подняли головы и замерли в изумлении: пред ними были самые величественные и прекрасные сиваки из тех, кого им доводилось видеть. Они были одеты в великолепные, переливающиеся на солнце кольчуги и вооружены богато украшенными, слегка изогнутыми мечами, висевшими на перевязях с золотым шитьем. А еще на них были плащи с изображением пятиглавого дракона.

— Это гвардейцы Такхизис! — восторженно сказала Хандра. — Ты помнишь, Крезел нам о них рассказывал.

— Они служили самой Владычице Тьмы!

При виде столь великолепных драконидов сестры моментально забыли свое намерение не глазеть по сторонам и уставились на сиваков. Только когда те подошли почти вплотную, сестры опомнились и, отступив с дороги, застыли по стойке смирно, отдавая честь со всей возможной тщательностью. Впрочем, гвардейцы не удостоили их даже взглядом. Они проследовали мимо, продолжая беседовать, как будто бы вокруг никого не было.

— Я в столовую, присоединяйся.

— Позже, когда освобожусь. Помощник генерала послал меня за мечами. Двадцать штук! — гвардеец махнул зажатым в лапе листком, и дракониды расстались на перекрестке.

96
{"b":"569471","o":1}