Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Кто тебя так довел?

Варварка насмешливо качнула бровями и не ответила.

— Кто учит тебя быть такой?

— Старый Хольт.

— Он бьет тебя?

— Он учит меня убивать и не быть убитой.

— А твой отец? Кто он?

— Дон.

— Что ты сейчас делаешь?

— Иду по дороге, проложенной не мной.

— Ты можешь нормально ответить?

— Я не обязана отвечать.

— Почему бы тебе не быть помягче?

— Потому что это меня убьет.

Гворт прерывисто вздохнул, фантом явно издевался, улыбаясь тонким бескровным ртом.

— Я могу помочь?

У нее в лице ничего не дрогнуло.

— Нет.

— Ты меня помнишь? — Помолчав, наугад спросил демон.

В этот раз она ответила не сразу, потом открыла рот и медленно и неохотно процедила все то же:

— Нет.

— Почему ты мне не веришь, Рут?

— Потому что ты врешь.

— И все?

Фантом мигнул, дымка сформировалась плотнее, и Рут снова стало десять.

— Потому что ты злой! — Сказала она и с хохотом отбежала в сторону.

— Я не злой. — Обиделся Гаррет. — Не злее тебя уж точно.

— Нет? — Удивилась она. — Здоровый и страшный!

— А так? — Демон поменял облик и протянул руку. — Дай мне лапку.

— Здоровый и страшный! — Фантом спрятался за камнем. — Я тебя боюсь!

Всерьез она не боялась, просто не подпускала опасного противника близко.

— Вот Хмель меня не боится. — Упрекнул он ее. — И Герк тоже. И даже Лависса. А ты умеешь больше их всех!

— И вижу тех, кто умеет больше меня. — Фантом пригрозил пальцем и высунул язык, кривляясь. — Потому что я варварка! Из племени воинов! Рожденная битвой, да!

— Я бы никогда тебе ничего не сделал. — Гаррет швырнул в нее горсть песка, и хоть она прошла насквозь, фантому это не понравилось.

— Никогда? — Дотошно уточнил он.

— Никогда! Хотел бы — давно уже сделал.

— Никогда-никогда? — Переспросила Рут. — А тогда? В развалинах? А на арене? Ты хотел! И думал!

— Не было такого!

— Было! Было!

— Ну ладно, было. — С досадой согласился Гаррет. — Но ты же не знаешь наверняка.

— Хватит и опасений. — Пожал плечами призрак. — Зато я живая.

— И что это за жизнь? С вечно вздыбленной шерстью?

— Долгая. — Зловеще прошептал фантом, приобретая черты взрослеющей Рут. — Как раз успеть исполнить предназначение.

И рассыпался сам. Гаррет вздохнул. Чтобы понимать такие вещи надо быть ведьмой, привыкшей вглядываться в завитки дыма над куреньями и читать судьбу в рисунках деревьев.

— А ты что скажешь?

Шестой фантом молча вышел из-за спины, черный, как ночной воздух и густой, как дым пожара. Гаррет поглядел в свое собственное укоризненное лицо.

— Тоже будешь говорить, что я вру, ннэ?

Фантом по-прежнему молчал, сохраняя суровое выражение.

— А что мне делать? Не знаешь, молчишь? Вот как родишь что-то стоящее, тогда и будешь мне указывать, понял? Иди топись, надоел.

Фантом так же молча спиной вперед поплыл к начинающему светлеть морю и исчез в волнах, не принеся демону никакого удовлетворения.

— Сам знаю. — Проворчал он.

— Никогда больше не буду пить! — Простонала Рут, выползая из хижины.

Следом, подпихивая варварку в зад, выполз Хмель, вид у него был такой, будто он только что вышел из недельного запоя. Яркий свет восходящего солнца резал красные заплывшие глаза, а в висках били варварские барабаны.

— Воды! — Прохрипел Арти. — Умоляю, воды!

— Не так уж все и страшно было. — Простонала Лависса, стараясь бодриться, но получалось у нее плохо.

Герк поспешил открыть хижину и выгнать из нее остатки сладковатого дыма, складывающегося в причудливые образы. Затем без лишних слов принес воды и по очереди напоил страждущих.

— Как хреново-то! — Простонал Хмель.

— Во рту как демоны насрали. — Согласилась Рут. — Ну и рожа у тебя!

— Ты на себя глянь!

— Я смелый охотник и могу вести дела племени. — Прокряхтела варварка, держась за виски. — Дайте мне сюда самую большую красотку!

— И стоило оно того? — Не выдержал Герк. — То есть, хм, что вы видели?

Лависса испытующе посмотрела на него снизу вверх и уныло пожал плечами.

— Видеть-то видели, но вот что? Все так четко, как во сне, но слишком ясно, будто в жизни. Но что я видела… горы. Высотой до небес, чистые и сверкающие, а потом с них хлынула кровь, сметая замки, деревни и все, что встречала на пути. Дошла до последнего моря, и воды в нем стали черными. Тогда я вошела в эту воду, и она посветлела, а кровь впиталась в землю и дала всходы… хм, видимо это о войне, но слишком абстрактно, никакой конкретики.

— А я видел людей. — Постарался припомнить Хмель. — И всех их знал. Мы сидели за столом, был какой-то праздник. А потом распахнулась дверь, вошел незнакомец. Он показал на меня. А я гляжу, батюшки мои, с кем я только что обнимался пьяный — никого не знаю! И дак холодиной дубануло, чуть сердце не остановилось! Тогда я убрался оттудова и стал шастать из дома в дом, но везде повторялось одно и то же. Я просто искал свой дом, а нетути его. А незнакомец всюду ходил за мной и говорил, что всегда так будет. Ужасти какие!

Хмель пытался улыбнуться, но шутливый тон никого не обманул, еще не отпустило жуткое ощущение тоски, безысходности и непроходимого отчаяния.

— Да мало ли, что кто говорит! — Нетерпеливо отмахнулся Арти. — Слушай больше! Верить надо только себе! А я вот видел себя на высокой горе. Внизу все было жутко маленькое, как на картинке. И я мог смотреть, куда захочу, и спуститься вниз, куда захочу, и там везде были всякие чудеса. А я был большой, больше, чем все внизу, даже если бы спустился. Настоящий великан. И я стоял и думал, куда бы пойти, а пока думал, проснулся. — Закончил он под общий смех.

— Хороший сон. — Вздохнула Рут. — А я… я шла во тьме по белой дороге, по пути, намеченному не мной. В спину мне бил свет, такой сверкающий, что если бы я обернулась, то мне выжгло бы глаза, и пути назад у меня не было. Моя поступь была такой тяжелой, что под ногами содрогалась и стонала земля, а в следах оставалась кровь, растекаясь лужами и заливая все, что встречала на пути. Я не хотела идти, но не могла остановиться, потому что иначе бы то, что было у меня за спиной, настигло бы меня и смяло, и пошло дальше само, без направления. Я шла и знала, что впереди край. А когда приблизилась, увидела пламя, и поняла, что моя дорога идет туда, и остановиться нельзя, и свернуть тоже. Мне оставалось совсем немного и я думала, что умру от ужаса, но я все равно почему-то шла, а за плечом у меня шагал человек с двумя лицами…

— Страсти-то какие. — Скептически сказал подошедший Гаррет, скрещивая руки на груди. — Отличный у тебя слог, кстати, только детей перед сном пугать. Там, на горизонте, корабль.

Глава 58. Дон и Магдалина

— Это же Дон и Магдалина! — Ахнул совершенно очарованный Арти.

— И что? — Не поняла Рут, скептически разглядывая две здоровенные неуклюжие лодки под кучей разноразмерных белых тряпок.

— Это не просто корабли, это легенды! Демоны продают свою древесину на амулеты, и они стоят невероятно дорого! Шкатулку может позволить себе не всякий лорд, а уж сундук! А это… это корабли!

— И что? — Повторила варварка. — Подумаешь, что-то очень дорогое. А облей смолой и останется только пепел.

— Не останется. — Гордо возразил Гаррет. — Это адское дерево, душа моя, оно не горит!

Теперь Тринидад взглянула на корабли совершенно иначе, взглядом выискивая изъяны, способные пригодиться в бою.

— Можно пробить днище и корабль пойдет ко дну вместе с людьми.

— Долго же придется долбить. Адская древесина крепче железа, но легче обычного дерева.

— Поджечь тряпки эти… паруса. Или они тоже из адского дерева, ннэ?

— Почти. — Глаза демона блеснули желтым. — Они сотканы из волокон стальных цветов. Эти паруса нельзя разрезать, испачкать, порвать, сжечь, а тем более извести колдовством. Дон и Магдалина неуязвимы!

98
{"b":"551903","o":1}