Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

И это не могло не внушать досадливого уважения. Варварка знала наверняка, что у него болело и жаловалось все тело, плечи и спина были в страшных кровоподтеках, не успевавших зажить и превратиться в желтеющие синяки. Утром Орг просыпался самым первым, медленно поднимался, стараясь сдержать рвущийся из-за плотно сомкнутых зубов стон, встряхивал головой, хватался за шею и уходил куда-нибудь подальше, чтобы размять ноющие мышцы, а потом возвращался, как ни в чем не бывало.

— Упрямый винторог. — Однажды сказал Гаррет, мешая ложкой в котелке, пока Орг опять где-то шлялся.

Рут хмыкнула, отделяя мясо ушана от костей.

— Наглая скотина.

— Упрямая скотина. — Настаивал демон. — От тебя он не отстанет, пока не победит. А судя по тому, что я вижу, это произойдет нескоро, если вообще произойдет.

— А ваши женщины? — Полюбопытствовала Рут. — Демонки же дерутся, я видела. Они считаются слабее демонов?

— Откуда я знаю. — Огрызнулся Гаррет. — Я же не демон.

— А ты? — Настаивала Рут. — Ты слабее демона?

— А ты? — Передразнил Гаррет. — Ты слабее мужчины?

— Да. — Не дала провести себя Рут. — А ты?

— Да.

— Что да?

— Сейчас я слабее мужчины.

Рут махнула на него рукой.

— Кто это вообще? — Шипел Орг. — Откуда ты его вытащила? Не поймешь, кто такой.

— А тебе зачем? — Тринидад обернулась на рощицу, куда демон ушел на охоту. — Ты же не жениться на нем собираешься.

— Люди должны отличаться друг от друга. — Настаивал Орг. — Только на младенцах нет знаков рода.

— Может, у него нет рода?

— Такого не бывает!

— Может, он стыдится своего рода?

— Так и прославлял бы его, исправляя ошибки предков! Глупая варварка, молчи, единственное, что ты можешь, это махать мечом, так не лезь рассуждать там, где могут рассуждать только мужчины!

Рут оскорбительно засмеялась, вспомнив Хольта, который на заре их знакомства вел точно такие же речи.

— А ты сходи, найди его. — Посоветовала она. — Разъясни, что он здорово ошибся.

— Да разве нам без него плохо? — Вкрадчиво спросил Орг, подбираясь поближе. — Тебе не холодно? Хочешь обниму?

— Давай. — Кивнула Тринидад.

Обрадованный Орг положил руку ей на плечо и тут же полетел через голову в костер.

— Смотри, что ты наделал. — Укоризненно сказала Рут, незаметно поводя плечом, все-таки парень был увесистым. — Запали заново…

Она осеклась и вгляделась вдаль. Орг, отряхивая штаны от углей, проследил за ее тревожным взглядом, ничего не увидел и недоуменно повернулся.

— Опять ты меня…

— Там всадники. — Сквозь зубы сказала дикарка. — Шестеро.

— Это за мной. — Орг виновато потупился. — Задолжал я…

— Кому?!

— Да разве всех упомнишь? — Парень махнул рукой. — Отобьемся.

— Не собираюсь я с ними биться! Мне нужно в Кастервиль!

— Что? — Изумился наглец. — А разве ты не хочешь поменять прическу? И вообще, что за варвар бегает от драки?

— Умный варвар!

— Трусливый варвар!

— Я тебе голову отрежу, а из черепа сделаю чашу!

— Только не наливай в нее вино, оно даже в черепе моем не задержится долго.

Конный отряд между тем поравнялся с путниками.

— Кошелек живо.

— Эй! — Возмутился Орг. — Я вам ничего не должен! Я вас даже не знаю!

— Отойди. — Велел вожак отряда, направляя короткий меч наемников на Рут. — Ты. Быстро давай сюда кошелек.

Рут сощуренными глазами оглядела всадников. Простые наемники, но вооружены как лордский отряд.

— Он пуст, господин. — Ломающимся голосом ответила она.

Орг метнул на нее изумленный взгляд, Рут с вывертом ущипнула его. Парень сохранил невозмутимое выражение лица и незаметно потер бок.

— Мы все потратили. — Продолжила Рут с подслушанным у сестер хныканьем. — Их и так было мало. Мы купили еды. Она оказалась дрянной, но выбирать не приходится.

Всадники смешались и принялись переглядываться, на такое они не рассчитывали.

— Ты! — Наконец-то решил самый умный. — Поедешь с нами!

— Слушайте, у меня есть деньги. — Заторопился Орг. — Немного, но хватит на большой кувшин доброго вина или на три кувшина плохого пива.

— Давай. — Вожак выжидающе протянул руку.

Орг нагнулся, сунул руку в сапог и достал звякнувший кошелек.

— А говорил, что нет! — Прошипела Рут.

— Да тут читай что и нет. — Грустно ответил парень и вложил кошелек в руку всадника.

Не успел тот сжать пальцы, как очутился на земле — Орг резко дернул его за руку. Остальные воины разразились хохотом, не спеша помочь предводителю.

— Давай! — Крикнул Орг, отскакивая назад и выхватывая меч. — Я беру четверых, ты двоих!

— Ты что?! — Рут испуганными глазами посмотрела сначала на воинов, потом на Орга. — Их же больше! Я не могу! Я боюсь! Не убивайте его, господин, прошу, он просто хотел меня защитить!

— Правильно. — Вожак влез в седло. — Некогда нам с тобой возиться. Живи пока.

Орг расширенными глазами смотрел на то, как варварку увозят куда-то, потом плюнул в грязь.

— Бабы! Ох какие же бабы! О Троеликая, как ты смеешься надо мной и неужели только за то, что я однажды посмел сбежать с брачного ложа?!

— Где Рут? — Первым делом спросил Гаррет, вернувшись с целой ногой рогача.

— А где остальное? — Спросил Орг.

— В лесу. Все равно все не дотащим. Где Рут?

— Не знаю. — Огрызнулся парень, с неприязнью глядя в худое лицо с пронзительными зелеными глазами.

— Как это? — Поинтересовался Гаррет, скидывая ногу на землю и устало поводя плечами.

Кровь рогача он выпил всю, теперь его слегка подташнивало, но лучше переесть, чем недоесть.

— Уехала в закат. С шестью наемниками. Чего ей мелочиться, нас-то только двое.

— И ты ее отпустил?!

— А она не больно-то сопротивлялась.

— Поедим и пойдем за ней. — Кивнул Гаррет. — Вы зачем костер разметали?

— А чего это ты раскомандовался?

— Хорошо. — Покладисто согласился демон. — Не будем есть и не пойдем за ней.

— Эй, нет, я не то имел ввиду. — Смутился Орг. — Слушай, а у тебя с ней того?

— Что?

— Ну, ты сам понимаешь.

— Да.

— Что да?

— А ты что да?

— А ты что имел ввиду, когда отвечал?

— А ты про что спрашивал?

— Ты с ней спал?

— Да. Два раза.

— А потом?

— А потом не надо было.

— И ты не просил?

— А я больше не хотел.

— Не хотел? Что, не понравилось?

— Тесно очень было. — Признался демон. — И жарко.

— Тесно? — Орг расхохотался. — Ты что, потерянный лорд что ли? Слушай, а ты не против, если я с ней… посмотрим, как там тесно.

— Давай, попробуй. — Ответил, ухмыляясь, Гаррет. — Потом расскажешь, как все было.

Глава 12. Бунт

Со старым Хольтом здоровались, как со своим, провожая удивленными взглядами еле держащегося в седле подростка, из последних сил цепляющегося за повод. Конь попался норовистый и умный, понимал, что всаднику с ним не справиться, поддавал задом, дергал головой, вырывая поводья из рук, то и дело останавливался, чтобы ущипнуть придорожный кустик. Пытка длилась семь дней, и седоку все казалось одинаково серым и безнадежным, как густая пыль, покрывшая волосы и сапоги. Кстати сказать, конь тоже здорово исстрадался. Неловкий мальчишка в жизни не сидел в седле, ерзая в попытках устроиться поудобнее, он стер коню спину в кровь, за что Старый Хольт избил его чуть ли не до полусмерти, но это было единственным отрадным событием за все путешествие, три дня напрочь вычеркнулись из жизни туманом беспамятства.

— Дон!

За неделю путешествия мальчик должен был привыкнуть к хриплому голосу Старого Хольта, но он все равно вздрогнул.

— Кто это с тобой? — Тринидад с неудовольствием оглядел тощую фигуру его спутника, варвары не церемонились, сразу переходя к делу.

— Лордский выродок. — Старый Хольт сплюнул в грязь. — Привез тебе. Найди ему место, прошу, как друга. Оруженосцем он быть не может, спесив, как знатная дама, я его раз стукнул, так он чуть не подох. Пусть за хрюками чистит или не знаю что… ни на что не годен.

14
{"b":"551903","o":1}