Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Бей лордов! — Завопила Рут, не отпуская леди. — Свобода, ахой!

Леди извивалась и пыталась кусаться, при этом ругаясь последними словами. Рут ударила ее по лицу и повалила, подмяв под себя. Леди была чуть выше и гораздо пышнее, но варварка была сильней.

— Ох как жаль, что я не мужчина! — Выдохнула она ей в ухо, коленом раздвигая леди ноги и больно сжимая пышную грудь. — Ты, благородная мразь!

Леди взвизгнула и попыталась ее укусить, но Рут ударила ее кулаком в зубы и потащила вниз, к арене. Теперь пробиваться туда было гораздо труднее, всюду дрались, как и предполагала Рут, достаточно будет искры, чтобы вспыхнул пожар ненависти и войны, осталось только направить его в нужную сторону. Откуда-то снизу шел странный гул, земля ощутимо вздрагивала. На арене было спокойнее, основная драка разворачивалась на трибунах, озверевшие от крови люди дрались с гладиаторами, выплескивая ярость и страх перед лордом, мало понимая, что они на одной стороне. Гаррет все также неподвижно лежал на песке, остановившиеся глаза созерцали успевшее потемнеть небо. Еще горели факелы, которые зажгли расторопные слуги, и пламя плясало в темных остановившихся зрачках. Рут от души пнула его по ребрам, мстя за страх и унижение, но демон увернулся.

— Хватит валяться! — Заорала Тринидад, срывая голос. — Нашел время отдыхать, мать твоя безносая шлюха!

Гаррет со вздохом поднялся и вытащил из себя меч, леди Мая взвизгнула и потеряла сознание. Лезвие меча прошло между кожей и ребрами, Рут умела направлять удар.

— Тащи. — Велела Рут, отдавая ему безвольно повисшее тело.

Демон хищно усмехнулся и взвалил леди на плечо, не забыв погладить по пышному заду.

— На что она тебе?

— Подарочек друзьям. — Не менее хищно усмехнулась Рут, открывая дверь в подземелье гладиаторов.

Кто-то выпустил из клеток зверей, они метались, испуганные огнем и криками, и рвали тех, кто попадался им на пути.

— Рут! — Ирсо схватил ее за плечо. — Все идет по плану! А это…

Он осекся, глядя на Гаррета.

— Это со мной. — Коротко бросила Тринидад. — Почему земля трясется?

— Рабы с каменоломен тоже устроили бунт! Неслыханная удача!

— Они же полудохлые там все! — Поразился Гаррет. — Как они…

— Нашелся один умник. Сумел поразить их речами. — Ирсо посмотрел на Рут и усмехнулся. — Они обрушили потолок, погребло их там много, зато остальные вылезли. Теперь крушат замок. Без них было бы труднее. А что вы будете делать с леди?

Мея очнулась и колотила Гаррета по спине.

— Подарю друзьям. — Рут распахнула дверь в подземелье раненых и калек, которые больше не могли сражаться и прислуживали гладиаторам.

В пылу бунта о них все забыли, и появление Рут и Гаррета с женщиной на плече было встречено восторженным ревом.

— Друзья! — Начала Рут, усмехаясь. — Свобода — великий дар… и никто не смеет отбирать у нас подарки!

Гаррет с сожалением толкнул истошно закричавшую леди в толпу. Рут схватила его за руку.

— Бежим отсюда!

— Почему это? — Заупрямился демон. — Я тоже хочу!

— Бежим или нас прикончат здесь!

Замок уже горел. Всюду метались плачущие женщины, валялись трупы. Рут пришлось бы туго, если бы не гворт. Обезумевшие лошади носились по двору, их ловили какие-то тощие грязные существа, мало похожие на людей, валили на землю и разрывали на клочки, тут же пожирая. Гаррет зарубил троих и вскочил в седло, лошадь, чувствуя уверенность всадника, успокоилась и встала.

— Надо найти Хмеля! — Прокричала Рут, взлетая на конскую спину и обхватывая демона за пояс.

Гворт ударил коня пятками, и они понеслись вперед, расталкивая людей.

— Гаррет! — Заорала Рут ему в ухо. — Надо найти Хмеля!

Демон дернул головой.

— Не ори! Вернемся — найдем!

Рут спрыгнула с коня, и побежала вперед, оторвала одного из грязных людей от конского трупа.

— У вас в каменоломнях должны были работать два парня! Хмель и Герк!

— Герк. — Промычало существо. — Герк.

— Где он?!

— Герк. Герк. — Икнул тот, кто когда-то был мужчиной.

Гаррет отнял его у Рут и посмотрел в полубезумные глаза.

— А ведь это наш рыцарь организовал восстание. — Сказал он.

— Где его искать? — Требовательно спросила Рут.

— В беде. — В сердцах бросил Гаррет. — Насколько я его знаю, в другом месте он быть просто не может.

Так и оказалось. Благородный Герк, не ожидавший, что измученные непосильной работой люди ничем не отличаются от скотов, дорвавшись до свободы, чуть не был прикончен теми, кого он возглавил, только за то, что вступился за служаночку из замка. Рут и Гаррет быстро прирезали избивавших его соратников, несмотря на то, что Герк слабо просил этого не делать. Его взвалили на коня, глава мятежников пытался протестовать, но его никто не слушал.

— Где Хмель? — Жестко спросила Рут, приподнимая Герка за волосы.

— У тачки. — Простонал Герк и потерял сознание.

— У какой еще тачки?! — Взвизгнула дикарка и чуть не выдрала рыцарю клок волос, пытаясь привести его в чувство.

— На которой породу возят. — Неуверенно объяснил Гаррет.

— А ты откуда знаешь?!

— В голове у него увидел. — Поморщился демон.

— Ты мысли читать умеешь? — Поразилась Рут, лихорадочно припоминая, не думала ли она чего лишнего.

— Нет. — Резко ответил гворт. — Просто вижу то, что люди представляют, когда что-то говорят. Но плохо, с чувствами лучше выходит. Я его найду. Выбирайся из замка. Встретимся за воротами.

— Гаррет! Не смей сбежать! — Страшным шепотом предупредила Рут, потрясая у него перед носом кулаком с зажатыми поводьями.

— Я тебя везде найду. — Успокоил ее демон. — Ты мне еще душу должна.

Глава 26. Безликий

Спускаться в подземелья было трудно. Гаррет уже был в них пару раз вместе с лордом Престом, но тогда перед ними все расступались, а теперь демон был подобен лодке, которая плывет против течения в бурю. В самих подземельях стало легче, люди уже покинули его, оставив рудничные инструменты и неспособных идти товарищей. Спертый запах смерти и нечистот был так силен, что у давно дышащего ртом демона слезились глаза.

Накатанная десятилетиями дорога, по которой возили шлак, была легко отличима по двум глубоким колеям от колес. Гаррет пошел по ней вниз, бдительно осматриваясь, мало ли какой оголодавший раб сочтет его отъевшуюся за время службы у лорда фигуру привлекательной. Под сапогами с противным писком сновали крысы, большинство из них бегали по темной куче у тачки, злобно сверкая маленькими глазками. Куча была теплой, что и привлекало крыс. Гаррет, содрогаясь, замахал на них руками, парочку особо настырных пинком отправил в полет. Куча зашевелилась и с трудом подняла голову.

— Га-а-аррет!

— Сейчас.

Демон, содрогаясь, взял Хмеля за исхудавшее запястье и пальцами разорвал железный браслет кандалов, которыми наемник был прикован к тачке. Хмель содрогнулся всем телом, но не вскрикнул, сил не осталось. Гаррет видел, что вытаскивать его бесполезно, наемник уже умирал, и неизвестно, как дух еще держался в том, что положено именовать телом.

— Ты пришел! — Слабо простонал он.

— Пришел, пришел. — Проворчал Гаррет, прикидывая, как бы его поднять, чтобы не сломать ненароком.

Разум наемника плавал в тумане, он был уверен, что Гаррет ему то ли снится, то ли он сам себе его придумал, чтобы не так тяжело было умирать в этом богами оставленном месте, потому что вся прошлая жизнь парня доказывала: никто за тобой не придет и даже не вспомнит. Гаррет уже думал, а не погрузить ли его в тачку, потом совесть перевесила, и гворт взял наемника на руки, как девушку или ребенка, предварительно закутав того в свой плащ. Хмель тут же потерял сознание.

— Смотри, скотина, век тебе припоминать буду. — Сквозь зубы процедил Гаррет, шагая наверх к выходу.

Демону не было бы особенно тяжело поднять Хмеля даже вместе с конем и доспехами, а теперешний он был едва ли не в два раза легче прежнего. Разгром уже бушевал вовсю и прекращаться не собирался, ушлые горожане разбирали замок на трофеи, дорогие вина лились в глотки, отроду не пившие ничего, кроме домашнего сидра и пива, мародеры резали коров, лошадей и кур, тащили из сокровищницы старинные одежды, рвали книги, и над хаосом царила кучка гладиаторов, со спокойствием Безликих ждавших, чем закончится этот кровавый угар.

35
{"b":"551903","o":1}