Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да вроде ничего. Пришлось заночевать в лесу, ночь уже спускалась, и она тут же отрубилась. Помню, смотрел на нее и жутко злился, как она может так спать, когда вот он я, злой и с клыками… Я же что угодно с ней мог сотворить, и ничего бы мне не было. А потом понял, что все, что угодно сделаю, лишь бы она вот так просто спала и знала, что ничего с ней не случится.

— И ты ее просто проводил до дома и все? — Жадно спросила леди, подаваясь вперед и чуть не сваливаясь с седла.

— А ты меня тогда ночью хорошо разглядела? Проводил и все. Рано ей еще было. Вот была бы постарше, поопытнее… да и жених у нее был, человек, в отличие от некоторых. В общем, невовремя все произошло.

— И вы больше никогда не встречались? — Разочарованна протянула Лависса больше для порядка, жизнь давно показала ей, что со сказками она не имеет ничего общего.

— Встречались. — Неожиданно кивнул демон. — Тоже совершенно случайно.

— И что? — Поторопил заинтересованный Герк, этой стороны демона он еще не знал.

— И ничего. Я изменился, она изменилась. Тогда было рано, потом стало поздно.

— Ну-у-у, надо тебе было тогда все-таки с ней остаться. — Грустно сказала леди. — Привыкла бы.

Гаррет закатил глаза, поражаясь такой наивности и пообещав себе при каждой удобной возможности оборачиваться демоном. Пусть леди посмотрит и убедится, что к такому привыкнуть нельзя.

— Это из-за нее тебе крылья ободрали? — Вкрадчиво поинтересовалась до этого упорно молчавшая Рут.

Демон все-таки повернулся, молниеносно сцапал варварку и положил поперек седла, смачно шлепнув по заднице ладонью. Шлепок вышел на диво звонкий.

— Гаррет! — Заорала Тринидад, извиваясь. — Тебе же хуже будет, если я сесть не смогу!

— Ничего, один раз не считается! — Прошипел демон, посадил варварку перед собой и накинул веревочную петлю на плечи, прижимая руки к туловищу.

— Ай! А как я держаться буду?!

— Я тебя подержу. — Пообещал гворт, продолжая обматывать пытающуюся кусаться девушку веревкой.

Хмель и Герк с одобрением во взгляде смотрели на экзекуцию и не вмешивались. Закончив, демон посадил Тринидад поудобнее и обхватил ее одной рукой, чтобы и вправду не свалилась.

— Гаррет! — Заканючила дикарка, ерзая на седле. — Я так не могу. Давай я рядом побегу! Гаррет!

— Я тебе еще кляп могу вставить. — Радушно предложил мучитель тоном хозяина придорожни, зазывающего гостей.

Рут попыталась боднуть его головой.

— И для этого тебе даже не обязательно что-нибудь говорить. — Зловеще предупредил демон.

— Герк, а ты? — Наконец вспомнила Лависса. — Ты кого-нибудь любил?

Рыцарь обреченно посмотрел на навостривших уши спутников и вымученно улыбнулся. Сухими растрескавшимися губами это было делать больно, и Герк облизнул губы. Лависса смущенно отвела взгляд и поймала взгляд Рут. Варварка приоткрыла губы и медленно, копируя движение, провела по ним языком. Хмель и Гаррет заинтересованно уставились на спектакль, но Рут, хихикнув, язык убрала и напустила на себя строгий и важный вид.

— Герк, так ты любил кого-нибудь? — Повторила Лависса, не дождавшись ответа.

— Нет. — Спокойно ответил рыцарь. — Я не буду об этом говорить, простите, леди. Рут права, это слишком личное.

— Просто тогда скажи, да или нет. — Попыталась зайти с другого бока леди, но рыцарь лишь улыбнулся и покачал головой.

— Нет. Нет, не скажу.

Специально он это сделал или нет, но леди заинтересовалась пуще прежнего. Хмель, Гаррет и Рут одобрительно переглянулись, и, когда леди отвернулась, показали Герку пару уважительных жестов, которых рыцарь не знал, но сразу понял и удивился, считая, что в арсенале солдатни имеются только похабные.

— Век живи, век учись. — Ехидно бросил Гаррет, правильно поняв его замешательство, и скорчил рожу.

Глава 46. Часть 1. Нужный союз

Дон Тринидад не любил обращаться к старому Хольту, особенно когда дело касалось его сына от леди, как сам Хольт считал, весьма неудачного. Дон был с ним не согласен, иначе бы его свирепая Рут не таскалась с парнем день и ночь, в какой-то степени оберегая от злобной ребятни, но ничего не доказывал. Хороший вождь знает, где лучше помолчать.

Но случай был особенный и требовал особенных мер. Старый Хольт нашелся среди лучников, оперяющих стрелы. Молодые нахалы обступили старого воина и внимательно смотрели ему в руки, постигая нехитрую с виду науку. Хороший лучник, знающий законы ветра, мог направить стрелу, куда вздумается. Песни о славном Робине из Шервуда, умеющем пустить стрелу себе за спину, бередили умы. И хоть старый Хольт отмахивался от них, называя Робина лордским отребьем, его вежливо слушали, но тайком изготовляли самые невозможные стрелы. Рут среди лучников не было, девчонка больше любила кнут и топор, и юного Хольта тоже. Дон прошел мимо, слегка кивнув старому воину, и отправился прочь от стана. Старик за ним не последовал, но Дон твердо знал, что он подойдет позже. Так и случилось.

— Не дело тебе заставлять старика таскаться за собственной задницей, коровья твоя грыжа!

Дон только кивнул, не оборачиваясь.

— Да какой же ты старик, Хольт. — Польстил он. — Старик не смог бы всего несколько лет назад зачать сына.

— И что?! — Громыхнул воин, мгновенно свирепея. — Что вышло-то?! Жабья кровь! Вонючая кучка!

Дон слушал его, участливо кивая, но не поддерживая, иначе громы полетели бы в него самого, и не только громы.

— Ладно, что надо? — Хольт всегда переходил к делу резко и неожиданно.

— Помнишь, третьего дня приходили послы из замка Норвент?

— Это из того замка, ради которого мы восемь недель жевали пыль и счищали дерьмо с ног?

Дон усмехнулся. Владения Норвентов не могли похвалиться плодородной землей, зато славились особой глиной весьма специфического цвета. При правильной обработке из нее получалась прочная тонкостенная посуда, а еще она была целебной.

— Да, я об этом замке.

— Это не тот ли замок, который ты собирался взять штурмом с налета, проскочить, не заметив, как неумелую деревенскую девку?

Дон поморщился. Хольт был прекрасным воином, и в бою ему почти не было равных, но стратег из него был никудышный. Замок Норвент не был неприступным, но стоял очень неудобно: на скале, вдаваясь в камень. При желании жители могли уйти в тоннели, и выковырять их оттуда было бы проблематично.

— Они предложили союз.

— Чего? — Опешил воин.

— Союз, ннэ. — Язвительно повторил Тринидад. — Говорят, зачем биться, лучше договориться. У нас есть принцесса, целых три…

— Это твои отродья, что ли? — Громко расхохотался Хольт. — Принцессы, ха! Тогда я — король!

— Видишь ли, мой дорогой друг, у лордов странные понятия о достоинстве. Власть у них переходит по наследству.

— Вот поэтому они и гниют заживо, как сифилисная шлюха. — Хольт презрительно сплюнул. — Кого попало суют в дела… Это что же, как ты помрешь, которая из твоих девок будет мной командовать?

— Я еще тебя переживу! — Возмутился Дон. — Не в том дело. Вот думаю, а может, правда, союз? Чем плохо? Замок хороший, в случае женитьбы будет наш и без кровопролития…

— Это которую ж ты хочешь женить?! — Вытаращил глаза старый Хольт. — Что-то я не припоминаю, чтобы хоть у одной из них хотя бы выросли волосы на письке, да они даже толком с парнями тискаться не начали! Про белобрысую я вообще молчу, мой сынок хоть и таскается за ней, как хвост, но я не уверен, что она и то лучше знает, что надо делать с женщинами!

— Зато твой сын прекрасно знает, что надо делать с лордами. — Осторожно начал Дон то, зачем пришел. — И Рут его слушает. И запоминает.

— Да ты никак рехнулся. — Уверенно заключил Хольт. — Хочешь отдать ее за лорда?

— У меня останется еще две.

— Да хоть сотня, что он с ней будет делать?

— Вот для этого мне и нужен твой сын. Ее надо подготовить.

— Мне это не нравится. — Совершенно другим тоном сказал старый воин. — Ты хочешь заставить дочь вольного племени приседать перед лордами? Опомнись, Дон, разве мы не из-за этого их убиваем? Тебе мало моего парня, ты хочешь так же изуродовать девчонку? Заставить ее разрываться на две половины? Гнуть поклоны направо и налево, вышивать одеяла и терпеть все, что скажет ее муж?

72
{"b":"551903","o":1}