Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Остальные с гиканьем поторопились следом. Раззадоренные кони мчались вперед, изредка поддавая задом, но ездоки попались опытные, и это их только веселило. Когда они устали, то побежали медленнее, отдыхая, и всадники поравнялись друг с другом.

— Какая же красота! — Задорно крикнула Лависса, крепко держась за Герка. — А пешком бы мы этот путь разве что за полдня прошли!

— Я бы пробежала за столько же. — Похвасталась варварка. — Нас учили. А это что?

Она свесилась с коня, чиркнув косами по земле, и подняла обрывок зеленой ткани, зацепившийся за кусты.

— Ого! Уже близко.

Варварка выпрямилась в седле и сжала конские бока ногами. Сердце заколотилось где-то в горле, но она усилием воли заставила себя успокоиться.

— А нас точно примут?

Лависса вдруг с ужасом подумала, что варвары убили всю ее семью, и всех лордов в королевстве. С чего она взяла, что впереди ее ждет защита и какое-то будущее? Не лучше ли было остаться в подземелье Шерридана?

— Примут.

Рут одолевали другие сомнения. Что если за время ее отсутствия Хольт окончательно прибрал к рукам власть? Пусть так, но обрадуется ли он ее возвращению? Вечная дружба-вражда мучила обоих и так удачно распалась. И сможет ли она снова стать Тринидадом? Все больше она становилась просто Рут Морг с Гремящих холмов. Как теперь вести себя с теми, с кем она прошла полкоролевства?

— Ты так и не сказала, чем Тринидад тебе так обязан. — Подозрительно поинтересовался демон. — Пошлет тебя куда подальше, и что нам делать?

— Вы мне не присягали, чтобы я про вас думала. — Огрызнулась варварка. — Оп-па!

За холмом мелькнул яркий рыжий всплеск, хлопнуло на ветру зеленое платье. Рут толкнула коня и запрыгала на его спине, срываясь с места в галоп.

— Рут, стой! — Крикнул Герк. — Куда… нельзя!

Но варварка не слушала, преследуя отчаянно бежавшую впереди нее девушку. Лависса слышала о таком: когда варвары настигают жертву и забрасывают перед собой в седло, схватив за волосы, но всегда думала, что можно свернуть или успеть убежать. Рыжая, хоть и была варваркой, судя по многочисленным косам, ни свернуть, ни убежать не успела. Тринидад намотала ее волосы на кулак.

— Не верещи, тварь, а то я накормлю тебя землей с моих сапог и собственными зубами!

— Ты что делаешь?! — Подскакавший Хмель хотел отнять у нее жертву, бессильно цепляющуюся длинными белыми пальцами за конскую шерсть. — Это ж ведьма!

— Руки убрал! — Рут оттолкнула его руки. — Это моя добыча!

— Как мы явимся перед варварами с ней? Что ты делаешь? — Попытался вразумить ее Герк.

— Я бы очень попросила, — Рут поудобнее перехватила волосы рыжей и с размаху шлепнула по торчащему заду, — не указывать мне, как мне вести себя среди своих соплеменников. Всем ясно? Тогда поехали.

Пленница не проронила ни звука, только изредка поднимала голову и оглядывала незнакомцев. Попыток вырваться она не делала. Рут не обращала на нее внимания, как будто ее и вовсе не было. Вскоре им начали попадаться варвары. Когда Лависса увидела первую группу одетых в меха и кожу людей, то сжалась, предчувствуя расправу, но они только с любопытством проводили их взглядами, заговорив на своем языке, как только они проехали. Тогда леди вспомнила о том, как важно первое впечатление, и гордо выпрямилась на манер Рут, которая будто окаменела. Потом вспомнила, что надо быть проще и слегка расслабилась. Хмель с любопытством озирался по сторонам, бросая любопытные взгляды на ухмыляющихся дикарок. Высокие статные женщины улыбались донельзя откровенно, но не развязно. Все они были вооружены не хуже мужчин и почти не уступали им в росте. Гаррет смотрел в землю, на варваров ему было плевать, он приехал не за этим. Герк же оглядывал их спокойно и без злости. Не в бою, когда ярость накрывает с головой и на уме одно убийство, они выглядели обычными людьми, такими же, как и все, разве что чуть более лохматыми и своевольными.

Когда замок славного рода Кастервилей стал казаться выше человеческого роста, их окружила плотная толпа любопытных, мешая ехать дальше. Рут спокойно сидела и ждала, остальным ничего не оставалось, как поступить так же. Ее пленница попробовала пошевелиться, но Рут резко дернула ее за волосы, так что та взвыла от боли. Помогать ей никто не торопился. Наконец, толпа заволновалась, расступилась, и из нее вышел человек. Лависса смотрела во все глаза. Он был очень высоким даже для варвара, и очень красивым. Волосы у него, в отличие от остальных, были коротко острижены и почти без бусин. И они были не просто светлыми, как у многих здесь, а золотистыми, как хлебный злак, волосы лорда и потомка лордов. На спокойном чуть грустном лице синие глаза светились, как два озера. Леди обвела глазами варваров, и поняла, что ни у кого из них нет таких синих глаз. Ни у кого, кроме Герка. А значит, Лависса примерно догадывалась, кто это мог быть. Человек едва взглянул на них, он смотрел только на Рут. Было так тихо, будто время замерло, и весы Вселенной готовились упасть на одну или другую чашу.

— Заставляешь себя ждать? — Спросила его Рут, перебирая пальцами мягкие рыжие волосы.

— Я? — Тихо переспросил он.

Варварка столкнула пленницу, и она упала, но быстро вскочила и встала за Хольтом, но не рядом, чтобы не дотянулся и не приласкал железной рукой. Рут спрыгнула следом и бесстрашно подошла, оставив жеребчика беспокойно плясать на месте, толпа ему не нравилась. Хольт приподнял ее за подбородок, ласково провел пальцами по больной щеке.

— Кто тебя так, пирожок?

— Он. — Рут мотнула головой на остолбеневшего демона.

Хольт посмотрел на Гаррета, и тому вдруг почудилось в жестких глазах одобрение.

— Славный, должно быть, малый.

— Успеешь решить. Смотрю, ты опять женился?

— Было дело. — Хольт протянул руку, и сквозь толпу пробралась медноволосая женщина с горящими красным глазами.

Гаррет подобрался в седле, с первого взгляда узнав полукровку. Женщина вызывающе оскалила клыкастые зубы и зашипела на демона.

— Итицкая сила! — Рут оценила знаки рода Кроатон на ее одежде и большой выпирающий живот. — И что, по всем правилам свадьба была?

Варвары захохотали, хлопая друг друга по рукам.

— Можешь не сомневаться. — Усмехнулся Хольт, обнимая скалящуюся жену.

— Тогда где мой подарок? Или ты не рассчитывал меня больше увидеть?

— Как же, он у меня всегда с собой. — Мужчина полез за пазуху и достал причудливые серьги с зелеными камнями. — Уши сама проколешь. А где мой подарок? Я тебе всегда привозил что-нибудь после отлучки. Или ты ничего не привезла?

— Как же, привезла. Всем подаркам подарок. Ты о нем давно мечтал.

— Что же это? — Хольт любопытно оглядел варварку, потом посмотрел на Лависсу. — Что ты мне привезла?

— Короля.

— И где же он? — Взгляд синих глаз, миновав Хмеля, задержался на Герке.

Рут тоже повернулась и посмотрела на рыцаря.

— Вот он.

Глава 67. Король

Герк сперва подумал, что ослышался, но Рут смотрела совершенно серьезно и этот ее друг тоже. Все же рыцарь неуверенно улыбнулся.

— К делу, Герк. — Рут почесала шрам. — Как видишь, мы вот с этим парнем не чужие. Стране нужен король. И не Тринидад, а ты. С завтрашнего дня заступаешь на место, сегодня можешь делать, что хочешь. Не вздумай сбежать, деваться тебе некуда. Ноги обрубим и все равно на трон втиснем.

— А ты?.. — Лависса не нашла слов.

— А я здесь не последний человек, как ты понимаешь.

Хольт неприлично заржал, варвары подхватили, колотя рукоятями мечей о щиты.

— Я не могу. — Замотал головой рыцарь, отчаянно глядя на онемевшего Гаррета, почему-то сразу поверилось, что они всерьез. — Так нельзя. Я… я даже не лорд. Я ничего не знаю об управлении страной!

— Узнаешь. — Отрезал Хольт. — У тебя теперь армия.

— Все равно так нельзя! — Герк слез с коня, оказавшись ростом чуть ниже Хольта. — Король — ставленник Богини! Его венчают на царство святым…

116
{"b":"551903","o":1}