Рут долго молчала, разглядывая подобное чудо.
— Команда. Это просто люди.
— Да, самое слабое звено. — Согласился демон. — Именно поэтому капитан очень тщательно относится к их отбору.
Команда и впрямь отличалась от обычных наемников, как представляла их Рут, и больше походила на вымуштрованных солдат. Они деловито сгружали на берег ящики, сворачивали паруса и занимались прочей работой, смысла которой варварка не понимала.
— Это контрабандисты. — Заметила она. — Откуда у них деньги на эти лодки?
— Корабли. — С возмущением поправил Гаррет.
— А я что говорю?
— Ты говоришь лодки!
— А какая разница?
— Что?! — Демон возмутился еще больше и даже слегка покраснел. — Корабли… больше!
— Большие лодки. — Покладисто согласилась варварка и была очень удивлена, когда гворт прожег ее просто убийственным взглядом и размашисто зашагал навстречу выходящему из последней причалившей лодки человеку.
Прямо сказать, там было, на что посмотреть, даже обычно сдержанная на неподобающие для леди эмоции Лависса издала восклицание.
— Капитан. — Подтвердил Герк, щурясь на солнце.
Похоже, контрабандист являл собой яркую вывеску всех перевозимых товаров. Одет он был в легкие полотняные штаны и рубаху, сверху на которые натянул камзол придворного, замотанный на талии ярким красным шарфом. Из-под камзола торчали стоптанные сапоги на высоких каблуках, что прибавляло и так немаленькому мужчине роста. Шляпа его была украшена пушистыми перьями, а обилию цветных бусин и причудливых косичек на выгоревших до рыжины каштановых волосах позавидовал бы самый дикий варвар. Руки капитана были унизаны браслетами, а на шее гремели многочисленные амулеты, начиная демонским листком, заканчивая — Рут пригляделась — маленькой сморщенной лапой мохнача.
— Эк его раскорячило. — Сочувственно сказал Хмель, глядя, как контрабандист широко ступает. — У моего бати тоже такое было, сесть не мог…
— Моряки женщин в море не берут, понимаешь. — Невинно отозвался Арти.
— Это из-за качки. — Сдержанно объяснил Герк раскрывшим рты женщинам. — Когда корабль идет при сильной волне, если идти иначе, то упадешь.
— Не знаю про качку, — с сомнением ответила Рут, — а вот про демонов все слышали. А он ведь от них приплыл.
Разговаривающий с капитаном Гаррет на этих словах обернулся и пригрозил кулаком, хоть стоял далеко, и слышать ничего не мог. Друзья состроили в ответ самые невинные лица.
— А как это пугало заполучило такие корабли, он не сказал! — С досадой вспомнила Тринидад. — Вечно разговор переводит, гаденыш!
Герк глянул на корабли, прикрыв глаза рукой.
— По легенде Дон и Магдалина были пожалованы Сатаной капитану Джонсу, чтобы он перевозил души в Ад.
— По легенде? — Не поверила Лависса. — Она же древняя! А корабли совсем новые!
— Адское дерево. — Пожал плечами Арти. — Его ничем не возьмешь. Кроме того, необязательно, что это те же самые Дон и Магдалина.
— Вот скотина этот капитан Джонс! — Возмутился Хмель. — Возить души в Ад! Я б на его месте угнал корабли, и пусть Сатана гонялся бы за мной, если бы смог! Шиш ему, а не души!
— Во-первых, — рассудительно заметил Герк, — если Сатана мог доверить два корабля человеку, то у него не было в них недостатка. Два корабля, даже из адского дерева, ничто перед эскадрой. Во-вторых, сам Джонс был должен Сатане душу, иначе бы не стал работать…
— А в-третьих, — азартно перебил Арти, — Джонс так и сделал! Угнал корабли, и проданные души достались ему!
— И за это был проклят навеки! — Страшно рявкнул Герк, так что книжник чуть не присел, а остальные рассмеялись.
— Чего ржем? — Поинтересовался Гаррет, подходя вместе с капитаном. — В общем, все сложилось удачно. Они движутся в сторону Кастервиля. Не совсем, конечно, придется пару недель ехать от моря, но у нас будут деньги и лошади, доберемся быстро и без приключений.
Рут предостерегающе кашлянула.
— Быстро и без приключений. — С нажимом повторил демон. — Я знаю те места, проведу аж до самого замка. А если наткнемся на варваров, Рут с ними договорится, правда ведь?
— У нас говорят, не рассказывай Творящей о своих планах.
— Они будут отдыхать три дня здесь. — Отмахнулся от дикарки Гаррет. — Уважаемый Ван сказал, цитирую: «я так устал от демонских рож, что даже запеченные задницы и длинные сиськи местных баб уже кажутся привлекательными».
— И что, вот так просто? — Не поверила Лависса. — А что он хочет взамен?
— Об этом не беспокойтесь. Он мне должен.
Капитан Ван поклонился леди, взял ее за руку и поцеловал чуть откровеннее, чем полагалось. Рут в ответ на протянутую руку предложила поцеловать ее меч. Не говорящий на этом наречии мореплаватель поинтересовался, что сказала дикая женщина и Гаррет перевел. Капитан с улыбкой ответил, что взамен может предложить ей для поцелуев собственный, правда не такой смертоносный, а скорее даже наоборот. Рут оценила шутку и слегка смилостивилась, тем более Ван обещал показать разнообразное оружие, хранящее у него в каюте. Лависсе он тут же подарил красивый амулет, попросту сняв один из тех, что болтались у него на шее, растерянному Хмелю всучил браслет, просто кивнул Герку и многообещающе потрепал по плечу раскрывшего рот Арти. Книжник тут же захлопнул челюсть и подбоченился.
— Что бы он там ни подумал, пусть лесом идет!
— Придержи язык. — Гаррет, улыбаясь капитану, не менее многообещающе тоже похлопал книжника по плечу. — Не то я сам лично помогу ему тебя… понял?
Капитана позвали, и он, откланявшись, ушел.
— Где-то я его видел. — Задумчиво сказал Герк. — Капитан Ван. Ван… что, неужели все? Просто Ван?
— Ван дер Декен. — С удовольствием подсказал Гаррет, глядя, как у наемника и книжника вытягиваются лица.
Остальным это имя было незнакомо.
— Он же проклят! — Страшным шепотом возмутился Хмель. — И его корабли прокляты! И его команда проклята! И мы будем прокляты!
Арти, напротив, чуть ли не заплясал, вытягивая шею и разглядывая корабли.
— Может, он разрешит поглядеть!
Лависса без лишних слов отбросила подаренный амулет, словно ядовитую змею.
— Исса, Исса! — Рут бережно подняла красиво изогнутую подвеску и отряхнула от песка. — Ты же уже взяла, значит, если и было проклятие, то на тебя уже перешло. И подумай, неужели ты действительно считаешь разумным разбрасываться подарками такого человека?
— Тебе-то он ничего не подарил! — В панике всхлипнула леди.
— Зажал. — С сожалением вздохнула варварка. — Хмель, хорош воду мутить, чем он проклят-то?
— По легенде он не мог в страшный шторм обогнуть мыс Доброй Надежды. И тогда он обещал свою душу Сатане, если сделает это. И шторм тут же утих, а Ван дер Декен обречен скитаться по морям, пока не наступит конец времен.
— И пускай себе скитается. — Рут пожала плечами. — Главное, чтобы нас отвез.
— Я с ним сто раз плавал. — Успокоил Гаррет. — Доставит в лучшем виде, не волнуйтесь. Этим кораблям шторма не страшны. Конечно, женщинам придется не высовываться все плавание, это условие. А мужчины будут работать. Так как кроме меня никто на корабле не ходил, к корабельной работе вас не подпустят, естественно. Придется довольствоваться грязной.
— И сколько плыть?
— Две недели.
— Две недели? — Угрожающе переспросила Рут, надвигаясь на демона — Две недели, ети тебя сдыхающим конем?! Так почему мы не сделали чертов плот и не свалили из этого чертова места, если плыть нужно всего две недели?! Да чтобы с этого коня на тебя гноище набрызгал! Чтобы язвенные мухи пожрали твои бесстыжие глаза!
— Легче-легче! — Гворт отступил за спины друзей, спасаясь от пытающейся его убить варварки. — На плоту мы бы и за месяц не добрались! Пойдем через порталы, самым кратчайшим путем! Этот прохвост накинул сверху, так что с него не просто долг снимается, а еще я теперь ему должен буду!
— Я тебя все равно убью!
Тринидад вдруг резко остановилась, развернулась и ушла.