Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Панталоне. Когда-то умел. В детстве.

Арджентина. Ну, так смотрите. (Поднимает два пальца: указательный и средний.)

Панталоне. Я.

Арджентина поднимает мизинец.

Панталоне. В.

Арджентина поднимает два указательных пальца и средний.

Панталоне. А.

Арджентина сгибает указательный палец.

Панталоне. С.

Арджентина показывает пальцами кольцо.

Панталоне. О.

Арджентина поднимает указательный и пятый палец.

Панталоне. Ч.

Арджентина трогает пальцем кончик уха.

Панталоне. Е.

Арджентина кончиком среднего пальца правой руки касается кончика среднего пальца левой.

Панталоне. Н.

Арджентина сгибает средний палец и касается им указательного.

Панталоне. Мягкий знак. Очень. Я вас очень. Что ты очень?

Арджентина поднимает три пальца на обеих руках.

Панталоне. Л.

Арджентина перекрещивает два пальца.

Панталоне. Ю. (Становится веселее.)

Арджентина на каждой руке показывает два пальца.

Панталоне. Б. (С восхищением смотрит на нее.)

Арджентина поднимает три пальца на каждой руке.

Панталоне. Л.

Арджентина перекрещивает два пальца.

Панталоне. Ю.

Арджентина продолжает ту же игру пальцами, как выше.

Панталоне. М.

Арджентина — как выше.

Панталоне. А.

Арджентина — как выше.

Панталоне. Л. (У него делается грустный вид.)

Арджентина — как выше.

Панталоне. О. Мало. (Впадает в меланхолию.)

Арджентина — как выше.

Панталоне. Л.

Арджентина — как выше.

Панталоне. Ю.

Арджентина — как выше.

Панталоне. Б.

Арджентина — как выше.

Панталоне. И.

Арджентина — как выше.

Панталоне. Т.

Арджентина — как выше.

Панталоне. Е. Любите…

Арджентина — как выше.

Панталоне. М.

Арджентина — как выше.

Панталоне. Е.

Арджентина — как выше.

Панталоне. Н.

Арджентина — как выше.

Панталоне. Я. Мало любите меня. Как, я мало люблю? Подожди! (Делает пальцами разные знаки, чтобы выразить свои мысли, но у него ничего не выходит.) Я… тебя… очень… что… нельзя… больше… Я говорю это руками, голосом, сердцем и всеми своими потрохами.

Арджентина. Разрешите мне сказать.

Панталоне. Говори.

Арджентина. Я вам не верю.

Панталоне. Лучше бы ты молчала.

Арджентина. Если любите меня, доставьте мне маленькое удовольствие.

Панталоне. Какое?

Арджентина. Я встретила во дворе синьора Оттавио. Вы должны принять его и быть с ним любезны.

Панталоне. Я уже тебе не раз говорил: не люблю, чтобы мне надоедали. Я приехал в деревню, чтобы наслаждаться свободой, — не хочу никаких приемов, церемоний, не хочу никого видеть!

Арджентина. Но ведь вы же обещали мне принять его.

Панталоне. Ты своими фокусами выудила у меня согласие. Повторяю тебе: я никого видеть не желаю.

Арджентина. Вы настоящий плут.

Панталоне. Ну, плут я или еще кто-нибудь, но я так хочу.

Арджентина. Вы хуже всякого беса.

Панталоне. Я такой, какой есть, и не приставай ко мне.

Арджентина. Чем дальше, тем вы становитесь все злее и злее.

Панталоне. Да замолчишь ли ты, трещотка?

Арджентина. Вы несносный!

Панталоне. И ты это мне говоришь, неблагодарная?

Арджентина (кокетливо смеясь). Да ведь я ваша дорогая Арджентина.

Панталоне (про себя). Когда я начинаю сердиться, она умеет меня успокоить своими проказами.

Арджентина. Да ведь я ваша дорогая Арджентина…

Панталоне. Да, вертушка, да, я тебя люблю… но язык у тебя…

Арджентина (ласково). И вы сделаете мне удовольствие.

Панталоне. Какое?

Арджентина (как выше). Вы примете синьора Оттавио.

Панталоне. А какое тебе до этого дело?

Арджентина (кокетничая). Да, его примет мой дорогой папа.

Панталоне. Ты мне говоришь «папа»?

Арджентина. Папа любит свою малютку.

Панталоне. Да, я тебя люблю.

Арджентина. И вы его примете.

Панталоне. Зачем?

Арджентина. Его примет дедуся, примет.

Панталоне. Теперь уже дедушка?

Арджентина. Хороший дедуся.

Панталоне. Да перестанешь ли ты называть меня дедушкой!

Арджентина. Хороший дедусечка, красивый папа, очаровательный хозяин, который так любит меня. А вот и синьор Оттавио. Входите, входите! Синьор, ради вашей Арджентины вы должны его принять. О! Посмотрите, кто может сказать, что он не любит меня! Не правда ли, синьор, вы меня так сильно любите, что из-за любви ко мне вы его примете. Дорогой папа! Вы же его примете! (Уходит.)

СЦЕНА 5

Панталоне, потом Оттавио.

Панталоне. Ну вот! Говори, что хочешь! Она меня околдовала, я робею и не знаю, что сказать. Характер у меня горячий, чуть что — выхожу из себя, а с ней я, как ягненок, А вот синьор Оттавио. Она его пустила, и он тут как тут. Что-то очень уж она предупредительна к этому синьору Оттавио. Не потому ли, что Фламминия в него влюблена? Кто знает, может быть Арджентина хочет выдать замуж моих девчонок, рассчитывая, что потом я женюсь на ней? Ну, что же, неплохо придумано! Мне бы и самому хотелось. Ведь она права, когда говорит, что я старик, когда называет меня папой и дедушкой. А все-таки она любит меня. Я это знаю!

Оттавио (входит). Ваш покорный слуга, синьор Панталоне.

Панталоне. Мое почтение, синьор.

Оттавио делает жесты удивления в ответ на холодный прием Панталоне.

Вам угодно приказать мне что-нибудь?

Оттавио. Нет, синьор. Я приехал сюда купить землю. Для развлечения осматриваю деревню.

Панталоне. Желаете купить землю? Разве здесь можно купить? Кто захочет продать? По правде говоря, я тоже мечтал прикупить землицы, но, насколько мне известно, здесь никто ничего не продает.

Оттавио. А мне уже предлагают. Были бы наличные в шкатулке, за предложениями дело не станет.

Панталоне. С вашего разрешения, смею спросить, вы приобрели земли на большую сумму?

Оттавио. Нет, так пустячок! Всего на сто тысяч дукатов.

Панталоне. Скажите! Сто тысяч дукатов пустячок! (Про себя.) Ну и хвастунишка!

Оттавио. Должен сказать, что поместье мне не очень понравилось.

Панталоне. Как не понравилось? Ведь Местре сейчас — это маленький Версаль.[21] Там начинается канал Мальгера, он орошает всю местность и течет дальше через Теральо до самого Тревизо. Вряд ли вам найти в Италии и за ее пределами пригородное место, более обширное, более привлекательное, более посещаемое. Тут целыми рядами тянутся виллы, там — городские дворцы знатных людей. Общество блестящее, балы умопомрачительные, праздники необыкновенные! С утра до ночи проносятся носилки, почта, экипажи, лошади, лакеи — непрерывный прилив и отлив! Я удалился от этой сутолоки, так как люблю уединение. Кроме того, мне известно, что в Местре обделывают всякие делишки, сорят деньгами, веселятся во-всю, а тамошние жители отличаются хорошим вкусом, богатством и любезностью, которые могут сделать честь родине, народу и самой Италии.

Оттавио. Мое поместье стоит больше, чем Местре и Теральо вместе взятые.

вернуться

21

Местре сейчас — это маленький Версаль. — Речь идет о местечке Местре, откуда в настоящее время начинается плотина, тянущаяся до Большого Канала в Венеции.

84
{"b":"229098","o":1}