Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гитта. Остаюсь вашего сиятельства покорнейшей слугою, каковою всегда имею честь быть.

Флориндо (в сторону). Зазубрила конец какого-то письма. (Громко.) Значит, вы самые важные дамы в Монтефоско?

Джаннина. Мой отец — главный из депутатов, чтобы служить вашему сиятельству.

Оливетта. А мой — один из двух остальных.

Флориндо. Очень приятно (К Гитте.) А вы кто, синьора моя?

Гитта. Я… не знаю, как сказать… Вы спросите ваше сиятельство… Я… я… кумир Монтефоско.

Флориндо. Милый мой кумирчик! Если я принесу жертву на ваш алтарь, примете вы ее?

Гитта. Жертву? Какую?

Флориндо. Мое сердце.

Джаннина. А мне, сударь?

Оливетта. А мне?

Флориндо. Хватит на всех, на всех. Я к вам приду. Погодите! (Оливетте.) Где вы живете?

Оливетта. Против большого фонтана, к услугам вашего сиятельства.

Флориндо (достает записную книжку и пишет). «Против фонтана». (Джаннине.) А вы?

Джаннина. Как выйдете из дому, третья дверь направо, чтобы служить вашему сиятельству.

Флориндо (пишет). «Джаннина, третья дверь с правой стороны». (Гитте.) А вы?

Гитта. В том красивом домике, на том красивом пригорке, — спросите, где живет Гитта.

Флориндо (пишет). «Красивый домик, красивый пригорок, красивая Гитта». Так, все в порядке. Я к вам приду.

Оливетта. И вы не гнушаетесь нами, ваше сиятельство?

Флориндо. Наоборот. Я весь ваш!

Джаннина. О ваше сиятельство…

Флориндо. Ну, вот что. Бросим всякие церемонии. Давайте разговаривать попросту. Хотите, девушки?

Гитта. О ваше сиятельство…

Флориндо. Эти бесконечные сиятельства мне надоели. Относитесь ко мне проще.

Гитта. Синьор маркиз — молодой человек без затей. Баста! Будем говорить с ним, как мы привыкли.

Флориндо. Молодец! Вот именно! Без затей!

Джаннина. Голубчик! Я думала, что лопну.

Оливетта. Уж очень нам трудно с этими титулами.

Флориндо. Любите меня, и мне больше ничего не требуется.

Джаннина. Какой милый!

Оливетта. Какой славный!

Гитта. Какой красавчик!

Флориндо. Будем веселиться, петь, танцовать!

Гитта. А синьора маркиза?

Флориндо. Ничего не скажет!

Джаннина. Будет так же добра, как вы?

Оливетта. Будет так же нас любить?

СЦЕНА 4

Те же и маркиза Беатриче.

Беатриче. Вот и я, синьоры мои!

Гитта. Ах, синьора маркиза.

Все весело идут к ней навстречу, без реверансов, со своими обычными манерами.

Джаннина. Милости просим!

Оливетта. Очень приятно!

Джаннина. Как поживаете?

Беатриче. Что такое! Что за фамильярности? С кем вы разговариваете?

Гитта. Ваше сиятельство! Синьор маркиз сказал нам, что он не хочет, чтобы было много церемоний.

Беатриче (к Флориндо). Вы можете итти. Это мои гости.

Флориндо. Пожалуйста! (Про себя.) Они пришли в гости к матери, а я пойду в гости к ним, к каждой по очереди. (Уходит.)

СЦЕНА 5

Те же без Флориндо, потом слуга.

Гитта (про себя). Вот я и запуталась.

Оливетта (тихо). Мамаша построже, чем сынок.

Джаннина (тихо). Все потому, что мы женщины. Если бы мы были мужчинами, кто знает…

Беатриче (про себя). Не хочет мой сын вести себя благоразумно!

Гитта. Ваше сиятельство…

Беатриче. Кто там!..

Входит слуга с поклоном.

Стульев!

Слуга подвигает четыре стула.

Садитесь.

Все садятся.

Вы побеспокоились, чтобы притти навестить меня…

Гитта. Готовы служить вашему сиятельству.

Джаннина. Чтобы служить вашему сиятельству.

Оливетта. К услугам вашего сиятельства.

Беатриче. Вы девушки или замужние?

Гитта. Замужние, готовы служить вашему сиятельству.

Джаннина. Да, рады служить вашему сиятельству.

Оливетта. К услугам вашего сиятельства.

Беатриче. А ваши мужья здесь?

Джаннина. Я жена москательщика, который сейчас собирает травы в горах.

Оливетта. А мой муж коновал. Он поехал в Неаполь, чтобы пустить кровь лошади.

Гитта. Мой здесь. Он охотник.

Беатриче. Значит, вы, извините, — из низших слоев?..

Гитта (важно). Да, ваше сиятельство.

Джаннина (Гитте). Что значит: «из низших слоев»?

Гитта (тихо). Значит, что мы живем не в горах, а ниже, вот здесь. (Громко.) Да, ваше сиятельство, мы из низших слоев.

Беатриче. Здесь имеются депутаты общины?

Джаннина. Как же, ваше сиятельство! Мой отец — тот, который сидит в центре.

Оливетта. А мой — который слева.

Гитта. Мой муж — который справа.

Беатриче. Значит, вы из деревенской знати?

Гитта. Да, ваше сиятельство. Мы из низших слоев.

Беатриче (про себя). Какие смешные! (Громко.) Я вам очень благодарна за беспокойство.

Гитта. Готовы служить вашему сиятельству.

Джаннина. Рады служить вашему сиятельству.

Оливетта. К услугам вашего сиятельства.

Беатриче. Эй, кто там!

Входит слуга.

Гитта (Джаннине). «Эй, кто там!» Слышали? Учитесь!

Беатриче (слуге). Шоколаду!

Слуга уходит.

Джаннина (Гитте). Что она сказала?

Гитта (тихо Джаннине). «Шоколаду».

Джаннина (тихо). Зачем?

Гитта (тихо). Дура! Пить!

Оливетта (тихо Джаннине). Что она сказала?

Джаннина (тихо). Хочет дать нам пить.

Оливетта (тихо). Я с удовольствием. Давно пить хочется.

Беатриче (про себя). Хорошенькие манеры! Разговаривают между собою. (Громко.) Ну, расскажите мне что-нибудь.

Гитта. Почем лен в Неаполе, ваше сиятельство?

Беатриче. Понятия не имею.

Джаннина. Откуда ее сиятельству знать эти вещи. Маркизе не приходится прясть, как нам. Она может плести кружева, вышивать, делать себе чепчики. Не правда ли, ваше сиятельство?

Беатриче. Правда, умница! Вот и шоколад!

Слуга приносит четыре чашки шоколаду и подает одну маркизе.

Джаннина (тихо Гитте). Что это за штука?

Гитта (тихо). Шоколад.

Джаннина (тихо). Такой черный! Ой! Черный шоколад!

Оливетта (тихо). Никогда его не пробовала.

Слуга подает каждой по чашке.

Гитта. За здоровье вашего сиятельства! (Подносит ко рту, чувствует, что горячо, отнимает и говорит тихо Джаннине.) Ой, горячо! (Пробует пить понемногу.)

Джаннина (тихо Оливетте). Горячо! Я не хочу.

Оливетта (тихо). Я тоже.

Джаннина. Эй, кто там! (Зовет слугу и отдает чашку.)

Оливетта. Эй, кто там! (Делает то же.)

Гитта (тихо). Больше не могу! (Громко слуге.) Вот, возьмите!

Беатриче. Как! Вам не нравится?

Гитта. Ваше сиятельство, мне больше уже пить не хочется.

Беатриче (про себя). Смешно, право! А вот и Розаура в соседней комнате. (Слуге.) Послушай, скажи синьоре Розауре, чтобы пришла сюда.

Гитта (Джаннине, тихо). Слышали! Велела позвать Розауру.

Джаннина (тихо). Останемся на местах!

55
{"b":"229098","o":1}