Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Констанция. А что же это за драгоценные слова?

Филиберт. Ну вот, слушайте. Подите сюда поближе. Лейтенант не едет. Ну, что скажете? Чувствуете, как забилось сердечко от неожиданной вести?

Констанция. Бога ради, господин Филиберт! Неужели вы думаете, что я влюблена?

Филиберт. Скажите, что нет, если у вас хватит духу.

Констанция. Да нет же, говорю вам.

Филиберт. Поклянитесь.

Констанция. Ну вот еще! Клясться из-за такого пустяка!

Филиберт. Вы хотите скрыть от меня правду, а между тем я мог бы вам помочь, ибо сердце мне подсказывает, что я должен утешить вас и бедного огорченного.

Констанция. Кем огорченного?

Филиберт. Да вами же.

Констанция. Мною?

Филиберт. Ну да. Мы словно ходим с вами в потемках. Неужели вы не видите, что он вас любит? Неужели вам не ясно, что он хочет уехать с отчаяния?

Констанция. С отчаяния? Из-за чего?

Филиберт. Из-за вашего отца, который не соглашается отдать вас ему из гордости и из скупости. Эх, дочь моя, нам все известно!

Констанция. Я вижу, что вам известно больше, чем мне.

Филиберт. И вы знаете. Только не хотите знать. Я вполне сочувствую вашей скромности, но когда человек с моим характером предлагает вам свои услуги, вы можете отбросить стыд и свободно раскрыть сердце.

Констанция. Я так поражена.

Филиберт. Довольно разговоров! Скажите мне правду, как честная девушка: любите вы господина де ла Коттери?

Констанция. Вы так добры ко мне, что у меня нехватает духу отрицать.

Филиберт. Ну, слава богу! (Про себя.) Конечно, моя дочь не могла солгать. (Громко.) И так же нежно любит он вас?

Констанция. А вот этого я не знаю, сударь.

Филиберт. Если вы не знаете, так я вам скажу: он от вас без ума.

Констанция (про себя). Как же я этого ни разу не заметила?

Филиберт. Я берусь уговорить вашего отца.

Констанция. Разве мой отец знает, что я люблю лейтенанта?

Филиберт. Наверное, должен знать.

Констанция. Он мне ни словом не обмолвился.

Филиберт. Он, несомненно, будет говорить с вами об этом.

Констанция. И он позволяет мне приходить свободно к вам!

Филиберт. Он знает, что вы приходите в порядочный дом. Ему нечего бояться, что здесь у вас будет больше свободы, чем подобает воспитанной девушке. Словом, будет вам приятно, если я вмешаюсь в это дело?

Констанция. Боже мой, как еще приятно!

Филиберт. Браво, вот это мне нравится! Не нужно никогда скрывать правды. И потом, к чему отрицать словами то, что выдают глаза? На вашем лице виден жар, которым горит ваше сердце.

Констанция. У вас очень проницательный взгляд.

Филиберт. А вот и наш офицер.

Констанция. С вашего разрешения, сударь. (Хочет уйти.)

Филиберт. Куда вы?

Констанция. К Жаннине.

Филиберт. Посидите еще, если вам угодно.

Констанция. О нет, сударь, простите меня. (Про себя.) Я вне себя и не понимаю, что со мною. (Уходит.)

СЦЕНА 8

Филиберт и де ла Коттери.

Филиберт. Какие славные эти девушки! В них такая смесь застенчивости и смелости, что приятно их слушать. Но вот и наш влюбленный. Если мне удастся утешить его, он будет обязан этим моей дочери.

Лейтенант. Мне сказали, сударь, что вы меня спрашивали?

Филиберт. Видели вы мадемуазель Жаннину?

Лейтенант. Нет, не видел.

Филиберт. Почему у вас такой расстроенный вид?

Лейтенант. Как можно быть веселым, когда так плохо здоровье?

Филиберт. А знаете вы, что я врач и могу вас вылечить?

Лейтенант. Я не знал, что среди других ваших талантов имеется еще и этот.

Филиберт. Друг мой, талант иногда открывается там, где его меньше всего ожидают.

Лейтенант. Почему же до сих пор вы не принимались за мое лечение?

Филиберт. Потому что я не знал существа вашей болезни.

Лейтенант. А теперь вы его узнали?

Филиберт. Вполне.

Лейтенант. Если вы, сударь, так хорошо постигли врачебное искусство, то вы должны знать лучше, чем я, как оно ненадежно и как обманчивы бывают догадки о причинах болезней.

Филиберт. Мой взгляд на вашу болезнь так хорошо обоснован, что ошибаться я не могу. Если только вы положитесь на мою дружбу, я ручаюсь вам, что очень скоро вы будете чувствовать себя прекрасно.

Лейтенант. Каким же образом вы думаете меня лечить?

Филиберт. А вот как. Мое первое предписание вам — бросить мысль об отъезде и продолжать пользоваться здешним воздухом, который будет для вас благодетельным.

Лейтенант. Наоборот, сударь, я боюсь, как бы здешний воздух не стал для меня губительным.

Филиберт. А разве вы не знаете, что в цикуте, в одном из сильнейших ядов, заключаются целебные свойства?

Лейтенант. Я знаю об этом открытии, но не понимаю, причем тут цикута. В вашем сравнении много метафизики.

Филиберт. Нет, друг мой, вы сейчас увидите, что относительно свойств здешнего климата дело обстоит точь-в-точь так же. Будем говорить без метафор. Причина вашей болезни — страсть. Лекарства против нее вы ищете в бегстве, а это не более как шаг отчаяния. Если вы уедете, стрела, ранившая ваше сердце, останется в нем навсегда. Если же вы хотите исцелиться по-настоящему, необходимо, чтобы та самая рука, которая пронзила ваше сердце, извлекла из него стрелу.

Лейтенант. Это рассуждение, сударь, совершенно для меня ново.

Филиберт. Не делайте вида, что вы меня не понимаете. Вы сейчас говорите с другом, который вас любит и хочет вам добра, который смотрит на вас, как на сына. Подумайте, что ваше притворство может окончательно расстроить ваше здоровье. С тех пор как я узнал ваши достоинства и провел с вами несколько месяцев, я очень вас полюбил. Меня огорчает, что болезнь вашего сердца началась в моем доме. Поэтому мне очень хочется вас вылечить.

Лейтенант. Дорогой друг, каким же образом открыли вы источник моих огорчений?

Филиберт. Хотите знать правду? Мне обо всем сообщила моя дочь.

Лейтенант. Боже! У нее хватило духу сказать вам!

Филиберт. Да, да. Она заставила себя немного просить, а потом сказала.

Лейтенант. Так поймите же мою страсть во имя той любви, которой вы считаете меня достойным.

Филиберт. Я вам сочувствую. Так же, как и вам, мне знакомы и слабости человеческие и безумства любви.

Лейтенант. Я знаю, что не должен был питать это пламя, не сделав поверенным своих чувств вас, дорогой друг.

Филиберт. Об этом только я и жалею. Вы не оказали мне доверия, которое я как будто заслужил.

Лейтенант. У меня нехватало смелости.

Филиберт. Ну, довольно об этом. Слава богу, мы не опоздали. Я знаю, что девушка вас любит, она сама призналась мне в этом.

Лейтенант. А что об этом думаете вы?

Филиберт. Я думаю, что такой брак — вещь совсем недурная.

Лейтенант. Ваши слова дарят мне верх блаженства.

Филиберт. Ну, разве я плохой врач? Разве я не распознал вашу болезнь и не нашел для нее лекарства?

Лейтенант. Я никогда не мог надеяться на такое огромное счастье.

Филиберт. А почему?

Лейтенант. Я считал, что моя полная необеспеченность — неодолимое препятствие для брака.

Филиберт. Ваше происхождение и ваши заслуги могут вполне уравновесить богатое приданое.

Лейтенант. Вы добры ко мне бесконечно.

Филиберт. Моя дружба к вам не сказалась еще ни в чем. Теперь я хочу поработать для вашего счастья.

103
{"b":"229098","o":1}