Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

СЦЕНА 4

Те же без Констанции.

Филиберт (Жаннине). Вы ведете себя невозможно.

Жаннина. Милый отец, дайте мне немного позабавиться. Для меня любовь — вещь незнакомая, и мне иногда нравится слегка помучить влюбленных. В конце концов ведь я же открыла их взаимную любовь, и мне они обязаны своим близким счастьем. За это они могут простить мне мои маленькие шутки.

Филиберт. В каждой женщине сидит чорт. Но придет время, дочка, и вы узнаете, как дорого стоят любящим людям такие шалости. Вы в таком возрасте, когда уже нужно быть рассудительной, и при первой же хорошей партии, которая мне представится, вы должны будете подчиниться своей судьбе. Что скажете, господин де ла Коттери, правильно я говорю?

Лейтенант. Очень правильно.

Жаннина. Господин «очень правильно», не ваше дело судить об этом, а мое.

Филиберт (Жаннине). Что же, разве вы совсем не хотите выходить замуж?

Жаннина. Нет, почему же? Если найду мужа себе по душе…

Филиберт. Я буду очень рад, если он окажется вам по душе. Но он прежде всего должен быть по душе мне. Приданое, которое готово у меня для вас, сделает вас достойной лучшей партии во всей Голландии.

Жаннина. То же самое может сказать и отец Констанции.

Филиберт. Вы хотите сравнить меня с господином Рикардом? Вы хотите равнять с собою дочь откупщика? Вы, наконец, выведете меня из терпения. Я не желаю слушать вас больше.

Жаннина. Но ведь я не говорю, что…

Филиберт. Не желаю больше слушать. (Уходит.)

СЦЕНА 5

Те же без Филиберта.

Лейтенант. Ах, моя Жаннина, наше положение становится все хуже. Лучше бы вы этого не затевали.

Жаннина. Кто же мог предвидеть, что отец примет все к сердцу так близко?

Лейтенант. Я не вижу для себя другого исхода, как поскорее собраться и уехать.

Жаннина. Какое малодушие! Не ожидала от вас.

Лейтенант. Что же, по-вашему, я должен согласиться на брак с мадемуазель Констанцией?

Жаннина. Соглашайтесь, если у вас хватит решимости согласиться.

Лейтенант. Или вы хотите, чтобы обнаружился обман?

Жаннина. Это заставило бы меня сгореть от стыда за свою ложь. Это недостойно.

Лейтенант. Тогда научите, что я должен делать.

Жаннина. Я могу сказать вам только вот что. Уезжать — ни в коем случае. Жениться на Констанции — тем более. Раскрыть обман — избави бог! Подумайте, как соблюсти приличия, спасти мою репутацию и нашу любовь. (Уходит.)

Лейтенант. Советы очень хорошие. Они могут открыть мне путь для исправления дела. Но между столькими «нет» о каком «да» мне теперь думать? О боже, мне не остается ничего, кроме отчаяния!

СЦЕНА 6

Кабинет Филиберта.

Филиберт, потом Марианна.

Филиберт. Не думал я, что господин Рикард не захочет притти ко мне. Он знает, кто я, знает, что не в его интересах восстанавливать против себя человека, который может сделать ему и много добра и много неприятностей. Он должен помнить, что я ссудил ему десять тысяч флоринов, когда он начал заниматься откупами. Впрочем, такие услуги легко забываются. Люди отвертываются и от родных и от друзей, если не нуждаются в них больше.

Марианна (входит). Я вам не помешаю, хозяин? Я бы хотела поговорить с вами кое о чем.

Филиберт. Я не занят, а что?

Марианна. Хотела бы поговорить о своем деле.

Филиберт. Говори, только скорее. Я жду к себе людей.

Марианна. В двух словах. Сударь, я хочу, с вашего разрешения, выйти замуж.

Филиберт. Выходи, пожалуйста. Желаю тебе всякого благополучия.

Марианна. Но это не все, сударь. Я бедная девушка. Десять лет служу я в вашем доме верой и правдой и прошу вас в знак милости, не одолжения, оказать мне хотя бы небольшую помощь.

Филиберт. Ладно. Сделаем кое-что в награду за хорошую службу. Что же, ты нашла уже себе жениха?

Марианна. Нашла, сударь.

Филиберт. Молодчина! Я в восторге. Ты приходишь ко мне, когда все сделано?

Марианна. Простите, сударь. Я бы об этом и думать не стала. Только вот случай заставил меня прожить несколько месяцев под одной крышей с молодым человеком…

Филиберт. Уж не влюбилась ли ты в слугу нашего офицера?

Марианна. Вот именно, сударь.

Филиберт. И ты решаешься пуститься по свету вместе с ним?

Марианна. Я надеюсь, что он останется здесь. Если его господин женится тоже, как тут говорят…

Филиберт. Да, возможно, что он женится.

Марианна. Никто не может знать этого лучше вас.

Филиберт. Я очень стараюсь устроить его свадьбу.

Марианна. Раз этого хотите вы, значит дело сделано.

Филиберт. Могут быть затруднения, конечно, но я надеюсь их преодолеть.

Марианна. Со стороны девушки затруднений не будет.

Филиберт. Еще бы! Влюблена по уши.

Марианна. И я тоже так думаю.

Филиберт. А когда ты собираешься справлять свою свадьбу?

Марианна. Если вы не имеете ничего против, я бы справила ее тогда же, когда хозяйка справит свою.

Филиберт. Какая хозяйка?

Марианна. Моя хозяйка. Ваша дочь.

Филиберт. Ну, тогда тебе придется подождать порядочно.

Марианна. Вы думаете, что придется надолго отложить ее свадьбу?

Филиберт. Чорт возьми! Прежде чем говорить о свадьбе, надо найти жениха.

Марианна. Как жениха? Да разве жениха нет?

Филиберт. Если бы он был, я бы знал об этом.

Марианна. А вы не знаете?

Филиберт. Увы, не знаю. Может быть, ты знаешь? Тогда скажи мне, не скрывай правды.

Марианна. Вы смеетесь надо мною, сударь. Разве мадемуазель Жаннина не выходит замуж за господина де ла Коттери? Разве вы не сказали мне, что вы это знаете и что вы рады этому?

Филиберт. Дура! И ты вообразила, что я отдам свою дочь за военного, за младшего сына бедной семьи, за человека, неспособного обеспечить моей дочери жизнь, к которой она привыкла с рождения?

Марианна. А что же вы мне говорили, будто господин де ла Коттери женится? Что вы изо всех сил стараетесь устроить его свадьбу?

Филиберт. Ну, сказал. Так что же?

Марианна. На ком же тогда он женится, если не на мадемуазель Жаннине?

Филиберт. Еще раз дура! Что же, по-твоему, в Гааге нет других девушек?

Марианна. Но он ведь ни в одном доме не бывает.

Филиберт. А в нашем доме тоже никто не бывает?

Марианна. Я не видела, чтобы он оказывал внимание кому-нибудь, кроме моей хозяйки.

Филиберт. Снова дура! Ты ничего не знаешь про мадемуазель Констанцию?

Марианна. Где уж дуре знать что-нибудь!

Филиберт. Что тебе говорила об этом моя дочь?

Марианна. Она всегда отзывалась с большим уважением об офицере и очень сожалела о его тяжелом положении.

Филиберт. И ты решила, что сожаление происходит у нее от любви?

Марианна. Ну да.

Филиберт. Дура!

Марианна. И еще я знаю, что лейтенант хотел уехать с отчаяния.

Филиберт. Правильно.

Марианна. Потому что он боялся, что отец не согласится на брак.

Филиберт. Очень правильно.

Марианна. Так этот отец не вы?

Филиберт. Что же, на свете нет никаких других отцов?

Марианна. Вы опять смеетесь надо мною.

Филиберт. А меня удивляет твое упрямство.

Марианна. Я бы голову прозакладывала, что то, что я говорю, — истинная правда.

106
{"b":"229098","o":1}