Кавалер. А граф был с ними знаком?
Слуга. Не думаю. Но как только их увидел, сейчас же пригласил их обедать.
Кавалер. Какая распущенность! Едва увидел женщин, сейчас же тащит их к себе. А те соглашаются. И бог знает, кто они… По мне, пусть будут кто угодно, а раз они бабы — этим все сказано. А граф, как пить дать, вылетит в трубу. (Слуге.) Скажи, маркиз тоже обедает?
Слуга. Он вышел и еще не возвращался.
Кавалер. Ну, давай дальше.
Слуга. Подаю. (Меняет тарелку.)
Кавалер. Обедает с двумя дамами. Приятная компания, нечего сказать! Своим кривляньем они отбили бы у меня всякий аппетит.
СЦЕНА 4
Те же и Мирандолина с тарелкой.
Мирандолина. Можно?
Кавалер. Кто там? (Делает знак слуге.)
Слуга. Что прикажете?
Кавалер. Прими у нее из рук тарелку.
Мирандолина. Простите! Мне хочется иметь честь поставить ее на стол собственными руками. (Ставит тарелку.)
Кавалер. Но ведь это совсем не ваше дело.
Мирандолина. Ах, синьор! А кто я такая? Знатная дама, что ли? Не больше, чем служанка тех, кто живет в моей гостинице.
Кавалер (про себя). Какая скромность!
Мирандолина. По правде говоря, я охотно бы подавала сама всем. Но… не знаю, понимаете ли вы меня? А к вам я прихожу без колебаний, свободно и смело.
Кавалер. Благодарю вас. Что это за кушанье?
Мирандолина. Рагу, которое я сама приготовила.
Кавалер. Значит, будет очень вкусное. Раз приготовили вы сами, наверное будет хорошо.
Мирандолина. Вы слишком добры, синьор. Я не умею толком приготовить ничего. А очень хотелось бы. Чтобы угодить такому кавалеру, как вы.
Кавалер (про себя). Завтра же еду в Ливорно. (Громко.) Если у вас есть дела, не теряйте времени со мною.
Мирандолина. Ничего, синьор. В доме достаточно поваров и слуг. Мне было бы приятно слышать, что блюдо пришлось вам по вкусу.
Кавалер. Охотно скажу вам сейчас же. (Отведывает.) Хорошо! Замечательно! Язык можно проглотить! Из чего это приготовлено?
Мирандолина. У меня есть свои маленькие секреты. Эти руки умеют делать много хороших вещей.
Кавалер (слуге, с некоторым возбуждением). Подай вина!
Мирандолина. Это блюдо, синьор, требует хорошего вина.
Кавалер (слуге). Подай бургонского!
Мирандолина. Вот это так! Бургонское — вино доброе. По-моему, в качестве столового оно лучше всякого другого.
Слуга ставит на стол бутылку с одним стаканом.
Кавалер. У вас отличный вкус во всем.
Мирандолина. Да, правда. Я ошибаюсь не часто.
Кавалер. Однако на этот раз вы ошиблись.
Мирандолина. В чем, синьор?
Кавалер. Считая меня особенно достойным вашего расположения.
Мирандолина (вздыхая). Ах, синьор кавалер!
Кавалер (вспылив). Что это значит? Что за вздохи такие?
Мирандолина. Я скажу вам: внимательна я ко всем. И меня огорчает, когда подумаю, что все они сплошь неблагодарные люди.
Кавалер (успокоившись). Я не буду неблагодарен.
Мирандолина. Вы ничем особенным мне и не обязаны. По отношению к вам я делаю лишь то, что должна.
Кавалер. Вовсе нет. Я отлично знаю… Не такой уж я неотесанный, как вы думаете. На меня вам жаловаться не придется.
Мирандолина. Да нет же, синьор, я и не думала.
Кавалер (пьет). За ваше здоровье!
Мирандолина. Покорнейше вас благодарю. Вы делаете мне слишком много чести.
Кавалер. Превосходное вино.
Мирандолина. Бургонское — страсть моя.
Кавалер. Не угодно ли? Пожалуйста. (Предлагает вина.)
Мирандолина. Ах нет, благодарю вас.
Кавалер. Вы уже обедали?
Мирандолина. Обедала.
Кавалер. Выпейте стаканчик.
Мирандолина. Я не заслуживаю такой любезности.
Кавалер. Я предлагаю от всего сердца.
Мирандолина. Не знаю, что сказать… Ну, хорошо, я выпью. Вы очень любезны.
Кавалер (слуге). Подай еще стакан.
Мирандолина. Нет, нет, если позволите, я выпью из этого. (Берет стакан кавалера.)
Кавалер. Что вы! Я же пил из него!
Мирандолина (со смехом). Ничего, ничего, выпью ваши остаточки.
Слуга ставит на поднос второй стакан.
Кавалер (про себя). Ах, негодница! (Наливает вино.)
Мирандолина. Уже давно, как я поела. Боюсь, не стало бы мне худо от вина.
Кавалер. Пустяки!
Мирандолина. Вы не будете добры дать мне маленький кусочек хлеба?
Кавалер. С удовольствием. (Дает ей хлеб.) Пожалуйста.
Мирандолина, с бокалом в одной руке, с куском хлеба в другой стоит, делая вид, что ей очень неудобно и что она не знает, как ей обмакнуть хлеб в вино.
Вам неудобно? Не хотите ли сесть?
Мирандолина. Ах, что вы! Я недостойна такой чести.
Кавалер. Глупости! Ведь мы одни. (Слуге.) Подай кресло.
Слуга (про себя). Очевидно, это перед смертью: никогда не бывало с ним ничего подобного. (Идет за креслом.)
Мирандолина. Не дай бог, узнают синьор граф или синьор маркиз… Беда мне тогда.
Кавалер. Почему это?
Мирандолина. Сто раз они мне предлагали выпить что-нибудь или съесть, и я ни разу не согласилась.
Слуга приносит кресло.
Кавалер. Садитесь, пожалуйста.
Мирандолина. Очень благодарна. (Садится и начинает макать хлеб в вино.)
Кавалер (слуге). Послушай-ка! (Тихо.) Не сметь говорить никому, что хозяйка сидела у меня за столом!
Слуга (тихо). Не извольте беспокоиться. (Про себя.) Вот так новости. Поразительно!
Мирандолина. Пью за все то, что доставляет удовольствие синьору кавалеру.
Кавалер. Благодарю вас, любезная хозяюшка.
Мирандолина. Этот тост не касается женщин.
Кавалер. Не касается? Почему?
Мирандолина. Потому что женщин вы не переносите.
Кавалер. Правда, я не мог их видеть никогда.
Мирандолина. И всегда оставайтесь таким.
Кавалер. Мне бы не хотелось… (Смотрит опасливо на слугу.)
Мирандолина. Не хотелось, синьор? Чего?
Кавалер. Слушайте. (Говорит ей на ухо.) Мне бы не хотелось, чтобы вы заставили меня изменить характер.
Мирандолина. Каким образом?
Кавалер (слуге). Уходи.
Слуга. Прикажете подать что-нибудь к столу?
Кавалер. Вели сварить два яйца, и когда будут готовы, принеси сюда.
Слуга. А как их сварить, крут…?
Кавалер. Как хочешь. Проваливай!
Слуга (про себя). Понял. Распаляется мой хозяин! (Уходит.)
Кавалер. Мирандолина, вы очень милая девушка.
Мирандолина. О, вы смеетесь надо мной, синьор!
Кавалер. Послушайте. Я скажу вам сейчас правду, чистейшую правду, которая послужит к вашему прославлению.
Мирандолина. Буду слушать с удовольствием.
Кавалер. Вы первая в мире женщина, с которой мне было приятно сидеть и болтать.
Мирандолина. Я скажу вам почему, синьор кавалер. Вовсе не потому, что тут есть моя заслуга. Но иной раз в крови у людей бывают встречные токи. Симпатия и взаимная склонность возникают подчас между людьми даже незнакомыми. И я ведь чувствую к вам что-то, чего ни к кому не чувствовала.
Кавалер. Боюсь, что вы хотите нарушить мой покой.
Мирандолина. Будет вам, синьор кавалер! Вы же умный человек, и должны действовать, как подобает умному человеку. Не нужно впадать в слабости, свойственные другим. И если я замечу что-нибудь подобное, никогда больше не приду сюда. Я ведь тоже чувствую внутри что-то, чего раньше не было. А я вовсе не собираюсь сходить с ума по мужчинам. Особенно по такому мужчине, который ненавидит женщин, а сейчас, может быть, чтобы испытать меня и потом насмеяться, кружит мне голову соблазнительными речами. Можно мне еще капельку бургонского, синьор кавалер?