Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Жаннина. Конечно! Как может быть судьею человек пристрастный?

Констанция. Который, помимо пристрастия, связан долгом благодарности к хозяйке дома, в котором живет.

Жаннина. О, во Франции первое внимание оказывается не своим, а чужим. (Лейтенанту.) Разве не правда?

Лейтенант. Голландия — страна, где изящные нравы процветают не меньше, чем на моей родине.

Констанция. Другими словами, пальму первенства получает здесь тот, кто больше это заслужил.

Жаннина. Поэтому лейтенант и отдает вам пальму первенства.

Лейтенант (про себя). До чего смущает меня этот разговор.

Констанция. Ну, мне пора итти.

Жаннина. Вы уже уходите?

Констанция. Меня ждет моя тетка. Я обещала, что буду у нее сегодня обедать. Приду к ней немного раньше, беды не будет.

Жаннина. Но ведь очень рано еще. Ваша тетушка старая женщина. Она, может быть, даже не вставала.

Лейтенант (тихо Жаннине). Не удерживайте ее, пусть себе уходит.

Констанция (Жаннине). Что говорит вам господин лейтенант?

Жаннина. Просит, чтобы я вас не пускала.

Констанция (кланяясь). Он смущает меня своей любезностью.

Лейтенант (про себя). Ах, как ей нравится мучить меня!

Жаннина. Ну что, моя дорогая? Разве я не стараюсь для вас от всего сердца?

Констанция. Я могу только радоваться, что у меня такая верная подруга.

Жаннина (лейтенанту). А вы не хотите признать, что я оказываю вам добрую услугу?

Лейтенант (иронически). Конечно. Я глубоко тронут. Вы знаете, что я чувствую в глубине моего сердца, и вам известно, как велико утешение, которое вы ему доставляете.

Жаннина (Констанции). Слышите? Он в восторге.

Констанция. Дорогая, вы так добры ко мне и так сочувствуете ему, что я решаюсь говорить откровенно. Ваш отец сказал мне нечто такое, что наполнило меня удивлением и восхищением. Если все, что он мне сказал, верно, попросите господина де ла Коттери, чтобы он был добр подтвердить мне это.

Жаннина. Я сама собиралась попросить его о том же. Но его объяснения могут занять много времени. Ваша тетушка вас ждет, и мы лучше отложим это до другой встречи.

Лейтенант (про себя). Не дай бог, она заставит меня еще больше связаться словом!

Констанция. Сказать то, что я прошу, можно без длинных разговоров.

Жаннина. Ну, смелей, господин лейтенант! Можете вы оказать все мадемуазель Констанции в нескольких словах?

Лейтенант. Право же, у меня нехватает духу.

Жаннина. Очевидно, дорогая, невозможно вкратце рассказать те бесконечные вещи, которые он хочет поведать вам.

Констанция. Мне достаточно, чтобы он сказал мне одно.

Жаннина. Что именно?

Констанция. Что он действительно меня любит.

Жаннина. Простите, милая. Господин лейтенант слишком хорошо воспитан, чтобы говорить о своей любви в присутствии девушки, но я могу уйти и облегчить ваше объяснение. (Хочет уйти.)

Лейтенант. Не уходите, умоляю вас.

Констанция. Да, останьтесь и не мучьте меня больше. Могу уверить вас, что я никогда не решилась бы заговорить об этом, если бы вы сами не натолкнули меня. Но я ничего не понимаю в ваших разговорах. В них есть какое-то противоречие. Я подожду, чтобы время рассеяло мои сомнения. А теперь разрешите мне удалиться.

Жаннина. Дорогая, простите, что я была немного требовательна в вопросах приличия. Вы вольны остаться или уйти, как вам будет приятнее.

СЦЕНА 3

Те же и Филиберт.

Филиберт. Какая милая компания! Только почему все стоят? Почему вы не хотите сесть?

Жаннина. Констанция собирается уходить.

Филиберт (Констанции). Почему так скоро?

Жаннина. Ее тетка ждет.

Филиберт. Нет, дочь моя! Сделайте мне удовольствие — посидите еще. Вы можете нам понадобиться, а в этих делах время дорого. Я послал сказать вашему отцу, что мне необходимо как можно скорее с ним побеседовать. Я уверен, что он примет мое приглашение. Я буду говорить с ним с глазу на глаз, и если он согласится, я не хочу дать ему времени взять назад свое решение. Я приглашу вас обоих в мою комнату, и мы тут же покончим дело.

Лейтенант (про себя). Ох, дела все хуже и хуже!

Филиберт (лейтенанту). Что это значит? Вы как будто смущены?

Жаннина. Это от избытка радости.

Филиберт (Констанции). А как на вас действует надежда?

Констанция. Она борется с еще большими опасениями.

Филиберт. Положитесь на меня. Не торопитесь уходить, а так как мы не знаем, в котором часу точно пожалует сюда ваш отец, останьтесь пообедать с нами.

Жаннина (отцу). Она не может остаться, отец.

Филиберт. Почему?

Жаннина. Она обещала тетке обедать сегодня у нее.

Констанция (про себя). Ясно, что она меня выпроваживает.

Филиберт (Констанции). Ваша тетушка — сестра вашего отца?

Констанция. Да, сударь.

Филиберт. Я знаю ее. Мы с ней большие друзья. Я устрою все сам. Пошлю ей сказать, чтобы она вас не ждала, а если господин Рикард не приедет сюда до полудня, я дам знать ему, что вы здесь, — и все будет в порядке.

Констанция. Я очень благодарна вам, господин Филиберт, за вашу любезность. Только разрешите мне на минутку навестить тетку, потому что она нездорова. Я сейчас же вернусь и воспользуюсь вашим милым приглашением.

Филиберт. Великолепно! Только возвращайтесь скорее.

Лейтенант (про себя). Выберусь я когда-нибудь из этого лабиринта?

Констанция. Значит, вы позволяете? До скорого свидания.

Жаннина. Пожалуйста, пожалуйста. (Про себя.) А если и не вернешься, тем приятнее!

Филиберт. До свидания, прелесть моя. Погодите-ка минутку. Господин офицер, хотя вы и были на войне, а расторопности, я вижу, у вас ни на грош.

Лейтенант. Что вы имеете в виду, сударь?

Филиберт. А то, что мадемуазель уходит, а вы даже не можете попрощаться с нею полюбезнее.

Констанция. Он вообще не балует меня любезностями.

Лейтенант (Филиберту). Мне неловко злоупотреблять свободой, которую вы мне предоставляете.

Филиберт (про себя). Понимаю! (Громко.) Жаннина, два слова.

Жаннина (подходит к отцу). Что прикажете, отец?

Филиберт (тихо Жаннине). Не годится девушке вертеться между двумя влюбленными. Из-за вас они не могут сказать два слова друг другу.

Жаннина (тихо). Они и без того наговорили больше чем достаточно.

Филиберт (тихо). А вы слышали?

Жаннина (тихо). Да, но все было очень скромно.

Филиберт (лейтенанту). Живо, если у вас есть что сказать.

Лейтенант. О, времени хватит, сударь!

Филиберт (Жаннине). Ну-ка, вы послушайте, что я вам скажу.

Констанция (тихо лейтенанту). Уверьте меня по крайней мере в вашем расположении.

Лейтенант. Простите, мадемуазель. (Про себя.) Вот, чорт возьми, положение!

Жаннина громко кашляет.

Констанция (громко, чтобы все слышали). Возможно ли, чтобы я не могла вырвать из ваших уст простое «люблю вас»?

Жаннина (Констанции с досадой). Сколько же раз должен он повторять вам это? Он уже при мне говорил вам не раз.

Филиберт (Жаннине, сердито). Говорю вам, не вмешивайтесь не в свое дело.

Констанция. Не сердитесь, дорогая!.. До скорого свиданья! Ваша слуга! Прощайте, господин лейтенант. (Про себя.) Очевидно, его стесняет присутствие этой противной девчонки.

105
{"b":"229098","o":1}