Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лейтенант. Мое счастье целиком зависит от вашего доброго желания.

Филиберт. Нужно подумать, как преодолеть затруднения.

Лейтенант. В чем же затруднения теперь?

Филиберт. А в том, как к этому отнесется отец девушки.

Лейтенант. Друг мой, не шутите надо мной. Судя по тому, как вы говорили со мной до этой минуты, я считал, что не существует никаких затруднений.

Филиберт. Но я еще не говорил с ним.

Лейтенант. С кем вы не говорили?

Филиберт. С отцом девушки.

Лейтенант. Господи, да кто же отец девушки?

Филиберт. Ну, вот, пожалуйте! Да разве вы этого не знаете? Разве вам не ведомо, что отец мадемуазель Констанции — это господин Рикард, человек грубый и невоспитанный, который нажился на откупах и знает только одного бога: деньги.

Лейтенант (про себя). Я ничего не понимаю… Разбились все мои надежды.

Филиберт. Впрочем, понятно: Рикард не бывает у нас. Вы редко выходите из дому. Пожалуй, и неудивительно, что вы его не знаете.

Лейтенант (про себя). Ах, я вынужден притворяться, чтобы не выдать безрассудно свои настоящие чувства!

Филиберт. Да откуда вы знаете, что отец не хочет отдать за вас дочь, если вы незнакомы с ним?

Лейтенант. У меня есть причины считать его противником этого брака, и вот почему моя болезнь неизлечима.

Филиберт. Разве я не врач ваш?

Лейтенант. Все ваши заботы будут напрасны.

Филиберт. Предоставьте мне свободу действий. Я сейчас иду к господину Рикарду и льщу себя надеждой…

Лейтенант. Нет, сударь, погодите.

Филиберт. Я не понимаю, почему вы разволновались. Только что вы мне казались совсем веселым. Откуда такая перемена.

Лейтенант. Я уверен, что буду несчастным.

Филиберт. Такая трусость недостойна ни вас, ни меня.

Лейтенант. Не делайте меня несчастным еще больше.

Филиберт. Вы боитесь, что отец будет упорствовать? Дайте мне попытаться.

Лейтенант. Нет, нет… Я не хочу.

Филиберт. А я вот сделаю.

Лейтенант. Я уеду из Гааги. Уеду сейчас же!

Филиберт. Это будет очень невежливо с вашей стороны.

СЦЕНА 9

Те же и Жаннина.

Жаннина. Из-за чего вы ссоритесь, господа?

Филиберт. Господин де ла Коттери проявляет такую неблагодарность ко мне, что я вне себя.

Жаннина. Неужели он способен на это?

Лейтенант. Ах, мадемуазель, я очень несчастный человек!

Филиберт. Я готов сказать, что он просто не знает сам, чего хочет. Он признается в своей любви, обращается ко мне за помощью, а когда я предлагаю свои услуги, чтобы помочь его браку с мадемуазель Констанцией, он впадает в неистовство и грозится уехать.

Жаннина. Меня удивляет, что господин лейтенант все еще говорит об отъезде.

Лейтенант (иронически Жаннине). Так вы мне советуете остаться в ожидании такого благополучия?

Жаннина. Вы должны остаться из-за той, кто вас любит. С разрешения моего отца я скажу вам по секрету, как только что отзывалась о вас мадемуазель Констанция.

Филиберт (Жаннине). А мне нельзя этого слышать?

Жаннина (отцу). Простите. Моя подруга разрешила мне сказать это только ему одному.

Филиберт (про себя). Ну, ничего, когда мы останемся вдвоем, дочка скажет мне все.

Жаннина (тихо лейтенанту). Я прибегла к хитрости и уверила отца, что вы влюблены в Констанцию. Прикидывайтесь влюбленным в нее и перестаньте говорить об отъезде.

Лейтенант (про себя). О! Чего только не придумает любовь.

Филиберт. Ну, так как же? Будете упорствовать попрежнему?

Лейтенант. Ах, нет, господин Филиберт. Я полагаюсь всецело на вашу доброту.

Филиберт. Согласны вы, чтобы я переговорил с господином Рикардом?

Лейтенант. Делайте, как находите правильным.

Филиберт. Будете говорить об отъезде?

Лейтенант. Я обещаю вам остаться.

Филиберт (про себя). Что это были за чудодейственные слова, которые так все изменили? Очень хотелось бы мне знать.

Лейтенант. И прошу вас, простите мне мое упрямство.

Филиберт. Пустяки! Влюбленные делают кое-что и похуже. Скажите, Жаннина, мадемуазель Констанция уже ушла?

Жаннина. Нет еще. Она ждет в моих комнатах.

Филиберт. Господин лейтенант, подите к ней и поухаживайте за нею немножко.

Лейтенант. Мне не хочется, сударь…

Жаннина. Идите, идите! Послушайте! (Тихо.) Подождите меня в передней. Я сейчас приду.

Лейтенант. Слушаю. Иду сейчас же. (Уходит.)

СЦЕНА 10

Филиберт и Жаннина.

Филиберт (про себя). Вот что значит сказать вовремя! (Жаннине.) Что вы ему сказали?

Жаннина. Чтобы он шел и что его ожидает его возлюбленная.

Филиберт. А в первый раз?

Жаннина. Что мадемуазель Констанция твердо надеется уговорить отца.

Филиберт. Почему же вы не сказали этого так, чтобы слышал и я?

Жаннина. Иной раз вещи, сказанные по секрету, действуют лучше.

Филиберт. Пожалуй, это верно.

Жаннина. Очень рада, что вы меня одобряете. (Хочет уйти.)

Филиберт. Вы куда?

Жаннина. Подбодрить малодушного.

Филиберт. Да, да, подбодрите. Я поручаю его вам.

Жаннина. Будьте покойны. Вы вверяете его в хорошие руки. (Уходит.)

Филиберт. У моей дочери прекрасное сердце. И у меня тоже ничего себе. (Уходит.)

ДЕЙСТВИЕ II

СЦЕНА 1

Комната Жаннины.

Констанция одна (сидит).

Констанция. Кто бы мог думать, что господин де ла Коттери так расположен ко мне? Правда, он всегда был ко мне очень благосклонен и охотно проводил время со мною. Но я не замечала никаких признаков большой любви. Зато я любила его всегда, и у меня нехватало только смелости открыть ему мои чувства. Думаю, что он, как и я, пылал страстью, но, как и я, скрывал ее. Правда, не часто встречаются офицеры с робким характером, и это вообще кажется маловероятным. Но господин Филиберт сказал мне об этом и, конечно, имел на то основания. А мне приятно этому верить, пока не будет доказано обратное. Вот мой милый воин! Но почему с ним Жаннина? Она ни разу не дала остаться нам вдвоем хотя бы на минуту. Боюсь, что в ней я найду соперницу.

СЦЕНА 2

Де ла Коттери, Жаннина и Констанция, которая встает.

Жаннина. Садитесь, садитесь! Простите, что я вас оставила одну на некоторое время. Но я знаю, что вы по своей доброте простите меня. И кроме того, со мною лицо (показывая на лейтенанта), которое сумеет уговорить вас простить меня.

Констанция. Вам нечего в своем доме стесняться с преданной подругой. Мне приятно быть с вами и чувствовать, что я вас не стесняю.

Жаннина. Слышите, господин лейтенант? Не правда ли, наши голландки милы и остроумны?

Лейтенант. Я убедился в этом не с сегодняшнего дня.

Констанция. Господин де ла Коттери живет в доме, который делает честь нашей стране, и если он ищет общества милых и остроумных голландок, ему нужно лишь как можно реже отлучаться.

Жаннина (кланяясь). Вы очень любезны.

Констанция. Я только отдаю вам должное.

Жаннина. Ну, не будем спорить. Пусть судит о наших достоинствах господин лейтенант.

Лейтенант. Если вам нужно решение, то посоветую вам найти судью более заслуженного.

104
{"b":"229098","o":1}