Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мирандолина. А не все ли вам равно, если женщина и доставит вам огорчение? Вы же не выносите женщин.

Кавалер. Ах, Мирандолина! Теперь уж я не могу сказать этого.

Мирандолина. Синьор кавалер, в котором часу восходит новая луна?

Кавалер. Я переменился не под влиянием луны. Это чудо совершила ваша красота, ваше неотразимое изящество.

Мирандолина (громко смеется, продолжая гладить). Ха-ха-ха!

Кавалер. Вы смеетесь?

Мирандолина. Хотите, чтобы я не смеялась? Сами глумитесь надо мною и еще удивляетесь, что я смеюсь?

Кавалер. Ах, плутовка! Мне смеяться над вами? Мне? Ну, возьмите пузырек.

Мирандолина (гладит). Спасибо, спасибо.

Кавалер. Возьмите, или я рассержусь.

Мирандолина (кричит преувеличенно громко). Фабрицио, утюг!

Кавалер (в гневе). Берете или нет?

Мирандолина. Взбесился! (Берет пузырек и с пренебрежением бросает его в корзину с бельем.)

Кавалер. Чего же вы его швыряете?

Мирандолина (кричит громко, как раньше). Фабрицио!

СЦЕНА 5

Те же и Фабрицио с утюгом.

Фабрицио. Вот он я.

Мирандолина (берет утюг). Хорошо нагрелся?

Фабрицио. Очень хорошо, синьора.

Мирандолина (Фабрицио, нежно). Что с вами? Вы какой-то смущенный.

Фабрицио. Да нет, ничего, хозяйка. Ничего.

Мирандолина (нежно). Вам нехорошо?

Фабрицио. Дайте мне другой утюг, если хотите, чтобы я поставил его на огонь.

Мирандолина. Правда, я боюсь, что вам нездоровится.

Кавалер. Да дайте же ему утюг, и пусть он уходит.

Мирандолина. Вы знаете, я очень люблю его. Он мой доверенный слуга.

Кавалер (про себя, не находя себе места). Не могу больше!

Мирандолина (дает Фабрицио утюг). Возьмите его, мой милый, поставьте его.

Фабрицио (нежно). Синьора хозяйка…

Мирандолина. Ну, живо, живо!

Фабрицио (про себя). Ну и жизнь! Чувствую, что больше не могу. (Уходит.)

СЦЕНА 6

Кавалер и Мирандолина.

Кавалер. Так любезничать, синьора, со слугою?..

Мирандолина. Что вы хотите сказать?

Кавалер. Что? Вы увлечены им! Видеть нетрудно.

Мирандолина (гладит). Я увлечена слугою? Хорош комплимент, синьор! Я не страдаю дурным вкусом. Если бы я хотела влюбиться, то не теряла бы своего времени так глупо.

Кавалер. Вы достойны любви короля.

Мирандолина (гладит). Бубнового или пикового?

Кавалер. Мирандолина, оставим шутки и будем говорить серьезно.

Мирандолина (гладит). Говорите, я вас слушаю.

Кавалер. Вы не можете бросить на минутку ваше глаженье?

Мирандолина. Простите, мне необходимо выгладить все это белье до завтра.

Кавалер. Значит, для вас белье важнее, чем я?

Мирандолина (гладит). Ну конечно.

Кавалер. Вы сознаетесь?

Мирандолина (гладит). Еще бы! Бельем этим я буду пользоваться, а какой мне толк от вас?

Кавалер. Вы можете располагать мною, как вам заблагорассудится.

Мирандолина. Ну да! Вы не любите женщин.

Кавалер. Да не мучьте же меня! Вы отомщены совершенно достаточно. Я вас уважаю, я уважаю таких женщин, как вы, если только они вообще существуют. Ценю вас, люблю вас и умоляю вас о сострадании.

Мирандолина. Так мы и запишем. (Быстро гладит и роняет на пол манжетку.)

Кавалер. Поверьте мне. (Поднимает манжетку и подает ей.)

Мирандолина. Не беспокойтесь, пожалуйста.

Кавалер. Вы заслуживаете, чтобы вам служили.

Мирандолина (громко смеется). Ха-ха-ха!

Кавалер. Опять смеетесь?

Мирандолина. Смеюсь, потому что вы шутите надо мною.

Кавалер. Мирандолина, я больше не могу!

Мирандолина. Вам дурно?

Кавалер. Да, у меня закружилась голова.

Мирандолина (с пренебрежением бросает ему пузырек). Вот вам ваша мелиссовая вода.

Кавалер. Не будьте со мною так суровы. Верьте мне, я люблю вас. Клянусь вам! (Хочет взять ее за руку; она обжигает его утюгом.) Ой!

Мирандолина. Простите, я не нарочно.

Кавалер. Вытерплю! Пустяки! Вы обожгли меня куда сильнее.

Мирандолина. Где это я вас обожгла еще?

Кавалер. В сердце.

Мирандолина (зовет со смехом). Фабрицио!

Кавалер. Бога ради, не зовите его.

Мирандолина. Но если мне нужен другой утюг.

Кавалер. Погодите… (Про себя.) Но нет… Я позову моего слугу.

Мирандолина (хочет позвать Фабрицио). Фабриц…

Кавалер. Клянусь небом, если он придет, я разможжу ему голову!

Мирандолина. Очень мило! Что же, я не могу звать моих слуг?

Кавалер. Зовите другого. Его я видеть не могу.

Мирандолина. Мне кажется, синьор кавалер, что вы много себе позволяете. (Отходит от стола с утюгом в руке.)

Кавалер. Простите. Я вне себя.

Мирандолина. Я пойду на кухню. Доставлю вам удовольствие.

Кавалер. Нет, постойте, дорогая.

Мирандолина (идет). Этого еще нехватало!

Кавалер (идет за нею). Простите меня.

Мирандолина (идет). Не могу позвать, кого мне хочется!

Кавалер (идет за ней). Признаюсь вам: я его ревную.

Мирандолина (идет; про себя). Он бежит за мною, как собачонка.

Кавалер. Первый раз в жизни я чувствую, что такое любовь.

Мирандолина (идет). Никогда в жизни никто не смел мне приказывать!

Кавалер (следует за ней). Я и не собираюсь вам приказывать. Я прошу вас.

Мирандолина (оборачивается гордо). Чего вы хотите от меня?

Кавалер. Любви, сострадания, жалости.

Мирандолина. Человек, которому еще утром были противны все женщины, сейчас молит о любви и о сострадании… Слушать этого не хочу! Быть этого не может! Не верю этому. (Про себя.) Околевай, издыхай, учись презирать женщин! (Уходит.)

СЦЕНА 7

Кавалер один.

Кавалер. Будь проклят тот миг, когда я посмотрел на нее в первый раз! Попал в петлю, и нет мне спасенья!

СЦЕНА 8

Кавалер и маркиз.

Маркиз. Кавалер, вы меня оскорбили!

Кавалер. Простите, это было нечаянно.

Маркиз. Вы меня удивляете!

Кавалер. В конце концов ведь я не попал в вас кувшином.

Маркиз. Капля воды посадила пятно мне на платье.

Кавалер. Простите еще раз.

Маркиз. Это наглость!

Кавалер. Ведь я не нарочно! В третий раз — простите.

Маркиз. Я требую удовлетворения.

Кавалер. Если не хотите простить меня и требуете удовлетворения, я готов. Я не боюсь вас.

Маркиз (меняет тон). Боюсь, что пятно не сойдет, это меня и сердит больше всего.

Кавалер (с негодованием). Перед вами извиняется кавалер. Что вам еще нужно?

Маркиз. Если вы не сделали этого со злым умыслом… забудем обо всем.

Кавалер. Я говорю вам, что готов вам дать какое угодно удовлетворение.

Маркиз. Не будем больше говорить об этом.

Кавалер. Вы нивесть кто, а не дворянин!

Маркиз. Вот это мне нравится! У меня гнев прошел, а вы начинаете сердиться.

Кавалер. Ваше счастье, что я был в мирном настроении.

77
{"b":"229098","o":1}