Литмир - Электронная Библиотека

— Послушай, мы ведь теперь друзья, правда?

— Правда?

— А друзья помогают друг другу.

— Помогают.

Джакс прищуривается, глядя на меня так, будто пытается прочитать книгу на китайском.

— Ты говорил, что собирался идти по маршруту в Аппа… или как там они называются, с кем-то, кто не я. Но что, если этим кем-то буду я?

Лицо Джакса становится непроницаемым. Потом, после короткой паузы, он начинает медленно кивать.

— Вообще-то забавно, что ты сама это предлагаешь, — говорит он. — Я как раз собирался найти начинающего туриста и взять его с собой, мой наставник посоветовал набраться больше практического опыта в роли проводника, прежде чем открывать собственное дело. Я думал попросить кого-нибудь из друзей моей сестры или кого-то с работы, но…

— Вот видишь! — восклицаю я. — Идеально!

— Это будет тяжело, — предупреждает он. — Представь мозоли, отсутствие нормального туалета и обезвоженную еду.

— Вот именно! Это же приключение. У тебя будет напарник для похода, а меня вытолкнет из моей зоны комфорта.

Моё сердце буквально колотится от волнения. Не могу поверить, как сильно я уже жду этого.

И, если честно, сама мысль о том, как Джакс ведёт меня по дикой природе, кажется чертовски привлекательной. Наверняка любая женщина сошла бы с ума, увидев, как этот парень рубит дрова, пробирается сквозь заросли, взбирается на вершины и… делает всё то, чем вообще занимаются проводники в дикой местности.

И тут мне приходит ещё одна идея.

— И заодно я могла бы поработать над тем самым контентом, о котором говорила для твоего сайта. Может быть, сделать несколько фотографий для твоих соцсетей…

Я замолкаю, потому что часть моей уверенности начинает таять. Наверное, я забегаю вперёд. Для меня это звучит как очевидная идея, но что, если Джакс отреагирует так же, как обычно реагирует Дилан? Не захочет, чтобы я мешалась со своими грандиозными планами?

Но вместо того, чтобы ответить сразу, как сделал бы Дилан, Джакс на мгновение замолкает. Задумывается.

А потом на его лице медленно появляется улыбка.

— Договорились, Холливуд.

— Приятно иметь с вами дело, мистер бармен, или лучше сказать, мистер проводник по дикой природе.

Когда наши руки встречаются, его ладонь оказывается большой и тёплой, и по моей руке пробегает лёгкое покалывание.

Одновременно безопасно и опасно.

И вдруг по лицу Джакса пробегает тень.

— Подожди, мне нужно кое-что уточнить. Ты ведь не до смерти боишься ущелий? Потому что, если боишься, мне придётся аннулировать наше соглашение.

Странный вопрос.

Я смотрю на него озадаченно.

— Я боюсь многих вещей, но ущелья в этом списке никогда не фигурировали.

Он выглядит странно облегчённым.

Моя рука всё ещё в его, когда в сумке начинает вибрировать телефон, вырывая меня из этого момента.

Я отпускаю его руку, стряхиваю эти глупые мурашки, которые вообще не должны появляться, когда ты пожимаешь руку мужчине, который помогает тебе найти мужчину, который не он, и достаю телефон.

Хочешь сегодня вечером зайти к нам на суши и настольные игры?

Можешь взять с собой Обри, если хочешь, чтобы нас было четверо.

Но обязательно предупреди её, что на этот раз она должна играть нормально и не раздавать свою пшеницу ради спасения от мирового голода.

Я фыркаю от смеха. Когда Минди говорит «настольные игры», она имеет в виду нашу давнюю семейную традицию — играть в «Колонизаторов Катана». Наверное, во многих семьях так, но семья Грин играет с дополнением «Traders & Barbarians», и мы добавляем свои собственные элементы: подкуп, вымогательство, шантаж и торговлю.

Похоже, природные ресурсы пробуждают в нас худшее.

Муж Минди, Люк, с радостью принял этот соревновательный хаос, но, честно говоря, семейный вечер игр у Гринов, это испытание не для слабонервных. А Обри, если откровенно, играет ужасно. В ней слишком много мира и любви, чтобы из неё вышел хороший варвар.

— Новое совпадение в Spark? — спрашивает Джакс рядом со мной.

— Нет, это моя сестра, — я поворачиваюсь к нему, и на моём лице медленно появляется улыбка. В отличие от Обри, у Джакса, похоже, нет проблем с жёсткой правдой и «жёсткой любовью». Потенциальный варвар, если подумать. — Слушай, а у тебя есть планы на этот вечер?

Глава 18

У Минди и Люка очень милый таунхаус в приятном пригороде, снаружи он выглядит совершенно обычным и уютным.

Но стоит открыть дверь, как тебя тут же сносит с ног, словно налетают одновременно торнадо и ураган.

И этим торнадо и ураганом оказываются Сейдж и Сойер, мои обожаемые, но ужасно шумные и сокрушительные племянница и племянник.

— Аааааааааааа!!!

Когда я распахиваю входную дверь, Сойер вопит во всё горло. Позади него Сейдж колотит его по голове пластмассовым игрушечным телефоном из Щенячьего патруля, который при каждом ударе радостно объявляет: «Чейз уже на задании!»

— Нет-нет-нет-нет-нет.

Минди скользит в коридор в одних носках. Она ловко выхватывает телефон из цепких ручек Сейдж и одновременно поглаживает голову Сойера.

— Нежные ручки, солнышко, помнишь? Мы не бьём братика. И маму не бьём. И вообще никого.

Сейдж смеётся так, будто это самая смешная вещь на свете.

— Привет, Хол, — говорит Минди, подхватывая всё ещё рыдающего Сойера и усаживая его на бедро. — Обычный весёлый вечер в доме Донованов. Надеюсь, ты принесла беруши…

Но тут Минди замечает огромную мужскую фигуру, маячащую в дверях позади меня, и её рот буквально открывается от изумления. Глаза загораются, словно игровой автомат, сорвавший джекпот.

— А это кто?

— Минди, это мой друг Джакс. Джакс, это моя сестра Минди и её мини-социопаты.

Я делаю жест «давай сюда», и Минди послушно передаёт мне Сойера. Я прижимаю его к себе и вдыхаю этот чудесный младенческий запах, который у него всё ещё есть. Близнецам всего шестнадцать месяцев, но они растут так быстро, что мне хочется остановить время, чтобы подольше оставить их такими маленькими и сладко пахнущими.

— Рад познакомиться, Минди, — тепло говорит Джакс, протягивая руку. — Спасибо, что пригласили меня.

Она хватает его руку и с энтузиазмом трясёт её вверх-вниз, всё ещё глядя на него сияющими глазами.

— Холли сказала, что приведёт друга, но ни один из её друзей даже отдалённо не похож на тебя.

— Замолчи, Мин.

— Нет, ты только посмотри на этого мужчину. Почему он просто твой друг, а не что-нибудь гораздо более интересное? — говорит она сценическим шёпотом, который он, разумеется, прекрасно слышит. Затем, столь же «незаметно», добавляет: — Тебе не хочется залезть на него, как на дерево?

Ну уж нет.

Как бы горяч он не был, я точно не собираюсь залазить на Джакса. Более того, по дороге сюда он любезно предложил мне обновить описание профиля на Spark на что-нибудь вроде: «ищу искры, фейерверки и человека, который будет держать меня за руку в моём следующем приключении».

И, надо признать, звучит это куда легче и живее.

— Замолчи, Минди.

Моя сестра — это сплошная дерзкая уверенность и полный ноль фильтров. Худшая комбинация, когда дело касается неловкости.

— О, так ты гей? — спрашивает Минди у Джакса, затем снова смотрит на меня. — Тогда всё понятно. Потому что будь я на твоём месте, Хол, я бы уже висела на нём, как коала.

— Нельзя просто так спрашивать людей о таком, — говорю я сквозь стиснутые зубы. — И, к сведению, нет, он не гей. Хотя это и не имело бы значения, потому что он мой друг.

Минди прищуривается.

— В любом случае, мы ещё поговорим об этом позже.

— Мы принесли вино, — быстро вмешивается Джакс, протягивая хорошую бутылку шабли и явно стараясь не рассмеяться.

— Я уже тебя люблю, — заявляет Минди, принимая бутылку и, к счастью, на время прекращая свою нелепую испанскую инквизицию относительно наших платонических отношений. Когда узнаёшь её получше, понимаешь, что у неё золотое сердце, но поначалу её бывает… многовато. — Проходите, оба.

27
{"b":"968523","o":1}