— У тебя есть планы завтра до смены?
Я сухо улыбаюсь.
— Ничего, кроме захватывающего списка дел, которые я должна была сделать сегодня вечером. А что?
— Завтра у меня смена только с пяти вечера. Так что если ты свободна раньше, можем встретиться и поговорить о твоей проблеме с поцелуями жаб и о том, какого не-амфибийного партнёра ты ищешь, — он постукивает по сложенному листку бумаги рядом с моей рукой.
— Какая очаровательная картина. И я уже заняла весь твой вечер своими любовными проблемами… Ты уверен, что хочешь потратить на это ещё и утро?
На его губах появляется лёгкая улыбка.
— Честно говоря, думаю, ты тоже могла бы мне кое с чем помочь.
— С чем именно?
— Возможно, у меня тоже ожидаются гости.
Я смотрю на него совершенно растерянно.
— Человеческие гости? Я думала, ты собираешься скоро уехать куда-то в глушь. Так что если только ты не ждёшь стаю енотов…
Он фыркает от смеха.
— Это для одного моего нового проекта. Мне просто нужно настроить систему бронирования, — он больше не смотрит на меня, а сосредоточенно ставит стаканы в посудомоечную машину за стойкой.
— Если бы я тебя не знала, Джакс Грейнджер, я бы сказала, что ты что-то немного скрываешь, — я ставлю руки на бёдра. — Что ты собираешься делать там, посреди ничего? Открыть культ волчьей стаи?
Джакс смеётся.
— Что-то вроде того. Только меньше культа, больше приключений, — он пожимает плечами. — В общем, если я собираюсь там выживать, мне понадобятся гости.
А, ну тогда это имеет смысл. Наверное, он хочет сдавать свою квартиру в городе через Airbnb, пока будет жить где-то в глуши.
— Думаю, я смогу помочь. Как я уже сказала, я эксперт по бронированиям и размещению гостей. Если только ты не собираешься бронировать что-нибудь странное.
— И что же считается странным бронированием?
— Не знаю. Например, бронирование для того, чтобы одолжить чьё-то развратное бельё. Вот тут я провожу черту.
Что? Почему я вообще такое говорю?
И кто вообще когда-нибудь одалживает нижнее бельё?!
К счастью, Джакс лишь улыбается.
— Развратное бельё, говоришь?
— Я же не знаю, чем ты занимаешься в свободное время! — морщу я нос. — Я просто говорю: если тебе нужна помощь с чем-то, связанным с культами или нижним бельём, я пас.
— Значит, ты больше из тех девушек, что носят бабушкины трусики, да, Холливуд? — его озорная улыбка становится шире.
— Моё нижнее бельё тебя не касается.
— Сочту это за «да».
Я смотрю на него без выражения.
— Всё. Я больше не помогаю тебе с твоим странным проектом бронирований.
Он смеётся.
— Да ладно тебе. Ты мне нужна, Холли. Я даже куплю тебе обед.
— Хм. Я люблю обеды, — я улыбаюсь. — Думаю, если это не свидание, то я согласна.
Он снова смеётся.
— Нет-нет, я же уже говорил — ты просто хорошая компания… для пожилой женщины.
Глава 13
Холли, пожалуй, самый необычный человек, которого я встречал за последнее время.
Она как головоломка: вроде бы кажется простой, но чтобы её разгадать, приходится думать совершенно иначе. И как только начинаешь разбираться, уже не хочется останавливаться.
Она странная — в хорошем смысле. И смешная. Я не врал, когда сказал, что с ней приятно проводить время. У неё сухой, самоироничный юмор, из-за которого рядом с ней я чувствую себя неожиданно комфортно. Мы оба используем поддразнивание и шутливые перепалки как способ уклониться от серьёзного, и мне даже нравится, что в этом мы отлично подходим друг другу.
Обычно я не так легко схожусь с людьми и уж тем более не стараюсь специально заводить друзей. Но в Холли есть что-то такое… дружеское. Мне хочется помочь ей найти то, что она ищет. А то, что она, возможно, поможет мне наладить систему бронирования, — просто приятный бонус.
Хотя я всё ещё не до конца понимаю, почему она так настойчиво пытается найти «того самого» именно сейчас. Причина, которую она назвала вчера вечером, показалась мне какой-то неполной, но я не хотел лезть с расспросами.
Это не моё дело, думаю я на следующий день, направляясь к месту нашей встречи на Оук-Хилл. Я прихожу через три минуты после двенадцати, вооружённый пакетом тако из Maria’s Cantina — моего любимого слегка захудалого мексиканского местечка с жирной, но чертовски вкусной едой. И вижу, что она ходит по кругу, словно меряя шагами землю.
— Привет, Холливуд, — приветствую я её с непринуждённой улыбкой. — Отлично выглядишь сегодня.
И это правда. На ней снова лёгкий сарафан — на этот раз тёмно-синий, — коричневые кожаные сандалии и те самые фирменные блестящие розовые губы.
Она резко поднимает голову, и на её тонком лице на мгновение появляется что-то похожее на облегчение, прежде чем она ухмыляется.
— Я уже подумала, что меня второй раз за два дня продинамят.
— Я не могу тебя продинамить, потому что это не свидание, помнишь?
Её ухмылка превращается в улыбку.
— Точно.
— В любом случае извини, что опоздал. У Марии была огромная очередь, — объясняю я, взглянув на пакет с аппетитной едой. — Ты там когда-нибудь ела?
— Нет, но пахнет потрясающе!
Мы садимся на холме, перед нами открывается отличный вид на городской горизонт. Холли благодарит меня за обед, пока я достаю из пакета тако аль пастор, а также варианты с жареной рыбой, курицей и чоризо.
— Это уже лучше, чем большинство настоящих свиданий, на которых я была в последнее время, — говорит Холли, надевая солнечные очки и подставляя лицо полуденному солнцу. Весна в Атланте прекрасна: всё оживает, и жара ещё не успела стать изнуряющей.
— Потому что я пришёл?
— И потому что ты не потратил последние пять минут, рассказывая исключительно о себе, о своём абонементе в спортзал или о своих домашних свиньях.
— Я больше по собакам, — невозмутимо отвечаю я. — И это снова подтверждает мою мысль: тебе надо немного поднять планку, Хол. Похоже, сейчас она у тебя буквально валяется на полу.
— Как думаешь, почему я попросила тебя о помощи?
— Ну, не знаю. Может, из-за моего невероятного успеха у женщин, моей ослепительной внешности и моего неисправимого обаяния…
— Хмм... — Холли задумчиво касается пальцем подбородка, а потом качает головой. — Нет. Точно из-за той самой планки, лежащей на полу.
Я смеюсь. Она милая и действительно смешная, а это делает её отличной партией. Если бы я не знал, что она ищет серьёзные отношения, мужчину для брака, я бы и сам пригласил её на свидание.
— Прежде чем мы углубимся в жалкое состояние моей личной жизни, — говорит Холли, — мне нужно понять, зачем тебе вообще система бронирования? Я полночи ворочалась в постели, пытаясь это выяснить.
Мысль о Холли, лежащей ночью в постели, вспыхивает у меня в голове сама собой, без приглашения. Я поспешно отгоняю эти образы и вместо этого дарю ей озорную улыбку.
— Значит, это тебя заинтриговало?
— Ещё как. Ты совсем не похож на человека, который будет играть в заботливую хозяйку и открывать собственный мини-отель с завтраками или сдавать жильё через Airbnb. Так что я вообще не представляю, что ты задумал. — Она качает головой. — Или мне просто жить в неведении и продолжать подозревать, что дело в чём-то сомнительном?
Я смеюсь, но она права. Я не могу вечно так уклоняться от разговоров о своих планах — тем более что она, похоже, действительно может помочь. И, возможно, где-то глубоко внутри есть часть меня, которой почему-то… хочется, чтобы она знала об этой моей мечте. Без какой-либо особой причины.
— Помнишь, вчера вечером я сказал, что скоро уезжаю в горы?
Она кивает.
— Помню. Я ещё подумала, какая у тебя авантюрная натура.
— Ну вот, это из-за моей новой работы. Точнее, бизнеса, — я запускаю пальцы в волосы, немного нервничая. — Я открываю компанию по проведению походов и экспедиций в дикой природе. У меня есть домик в горах, в нескольких часах езды к северо-западу отсюда. Сейчас я его переделываю, чтобы использовать как базу для походов.