Литмир - Электронная Библиотека

— Грант Макферсон. Наш основной квотербек.

Она произносит «наш» так, словно нам всё ещё по семнадцать, и она всё ещё чирлидерша, кокетливо хлопающая ресницами перед спортсменами за лучшим столиком в школьной столовой.

— Точно, — слабо говорю я, внезапно чувствуя, будто время не прошло и я всё ещё та тихая серенькая девочка, которая читает книгу в углу во время обеда. Скромная фиалка рядом с пышным букетом роз — королевой выпускного бала Сабриной.

Она явно неправильно понимает мой взгляд, полный воспоминаний, и похлопывает себя по круглому животу.

— Двое детей, — сообщает она беспечно. — Третий на подходе.

— Поздравляю.

— А ты? Кто тот счастливчик? — она хватает мою левую руку и тянет её к себе, будто я марионетка. — Кольца нет? Ты разведена? — она понижает голос, словно слово «разведена» — неприличное ругательство, и её глаза становятся узкими и цепкими.

Сабрина Вилер, похоже, ни капли не изменилась со школьных времён — к счастью, это был последний раз, когда я её видела. Тогда она была высокомерной и злой. Похоже, такой же осталась и сейчас.

— Нет-нет, не разведена. Просто старая добрая незамужняя, — легко отвечаю я, неловко оглядываясь.

Джакс стоит в конце соседнего ряда и рассматривает трёхколёсный велосипед. Я молюсь, чтобы он не слышал нашего разговора.

— Правда? — голубые глаза Сабрины становятся огромными, когда она отпускает мою руку и снова кладёт ладони на живот. — Так ты… в положении? Без мужа?

На слове «муж» её голос подскакивает на целую октаву — надо признать, диапазон у неё впечатляющий. Я стараюсь не морщиться от её старомодного выражения «в положении» вместо нормального «беременна».

— Нет, я покупаю подарок для подруги.

— А-а.

Сабрина выглядит искренне разочарованной тем, что я не беременна вне брака. Видимо, это была бы отличная история для её группового чата с бывшими школьными «звёздами», которые до сих пор живут воспоминаниями о былой славе.

— Всё равно не могу поверить. Холли Грин собственной персоной. Всё та же Холли Грин, — она смеётся своим гнусавым смехом, от которого у неё даже свистят ноздри. — Какой у тебя был титул в выпускном альбоме? «Та, от которой меньше всего ждут чего-нибудь интересного в жизни»?

Либо у этой женщины память как у слона, либо она до сих пор перечитывает наш школьный альбом ради развлечения. Я бы поставила деньги на второе.

— Эм… что-то вроде того.

— С ума сойти! — почти визжит она. — Забавно, как всё меняется. Потому что я вот совсем не ожидала, что ты будешь одинокой и бездетной, а я окажусь той скучной, осевшей домохозяйкой.

Ещё забавнее, как некоторые люди никогда не меняются…

Я только собираюсь придумать, что ответить, когда вдруг чувствую тёплое давление у себя на спине. Руку, обвивающую мои плечи и притягивающую меня ближе. Моё удивление только возрастает, когда губы касаются макушки.

Что за…

— Не знаю, как ты, а я уже порядком устал от шопинга.

Этот глубокий, знакомый голос, который я уже так хорошо знаю — и который спасал меня уже не один, а целых три раза, — мгновенно успокаивает мои расшатанные нервы.

— Думаю, возьмём вот эти пелёнки и ту деревянную головоломку «Melissa & Doug» с фермерскими животными, а потом зайдём за сырной тарелкой и бутылкой кьянти в тот милый итальянский ресторанчик за… о, привет.

Джакс вдруг обращается к Сабрине так, будто только что её заметил. Я замечаю в его голосе фальшивую, нарочито бархатную сладость.

— Прости, милая. Я не понял, что ты разговариваешь. Не хотел прерывать.

Я стою с открытым ртом и смотрю на Джакса, который в этот момент смотрит на меня так, будто я подвесила луну на небо.

— Я… э-э…

— Я Джакс, — он протягивает Сабрине руку с широкой улыбкой.

— Сабрина, — отвечает она томно, глядя на него сияющими глазами и поправляя волосы свободной рукой.

— Это Джакс, — тупо повторяю я, пытаясь понять, что вообще происходит. — Мы с Сабриной вместе учились в школе. А Джакс — мой др…

— Её парень, — быстро перебивает меня Джакс.

Затем закатывает глаза в сторону Сабрины так, словно они лучшие подруги, которые любят посплетничать, заплетая друг другу косички.

— Что бы я ни делал, никак не могу заставить её назвать наши отношения как-нибудь определённо. А я всего лишь хочу жениться на ней и завести с ней ребёнка, а она всё: нет, я не готова, мне ещё столько нужно успеть в жизни, столько приключений впереди.

Сабрина энергично кивает, будто зачарована его совершенно абсурдной «музыкой».

А я тем временем краснею с головы до пят от его заявления, что он «хочет завести со мной ребёнка».

Что вызывает в голове массу образов.

— Она такая потрясающая, что я готов довольствоваться тем, что есть, — продолжает он, крепче прижимая меня к себе, будто слышит мои мысли. Надо признать, свежий, лесной запах его футболки совершенно не помогает моему нынешнему состоянию. — Мне просто повезло, что она со мной.

— Ох, — умилённо вздыхает Сабрина, глядя на меня уже совершенно иначе. Будто наличие красивого парня внезапно делает меня полноценным человеком. — Вы такие милые вместе. Похоже, ты нашла настоящую удачу, Холли Грин.

— О, да, — машу я рукой, надеясь, что она не дрожит. — Я просто хотела по-настоящему насладиться молодостью.

— Ничто не сравнится с возможностью пойти ужинать, когда захочется, не заказывая няню. Тратить деньги и время на себя. Планировать многодневные походы в дикую природу… — Джакс всё ещё смотрит на меня, и его тёмно-серые глаза танцуют так, что это вижу только я. Он явно перегибает палку.

И тут Сабрина издаёт самый громкий, хрюкающий смешок.

— Простите. Простите. Мне показалось, вы сказали, что собираетесь ходить в походы с рюкзаками. Слух у меня, знаете ли… после первого ребёнка совсем испортился.

Моя спина мгновенно напрягается.

— Ты всё правильно услышала.

Она смотрит на меня почти с жалостью, затем наклоняется ближе.

— Ну перестань, Холли. Ты правда хочешь, чтобы я поверила, что теперь увлекаешься походами? В школе ты никогда не была из тех, кто любит природу. Ты ведь даже не была такой спортивной девочкой или любительницей активного отдыха, — она снова фыркает. — Вот твою сестру Минди я ещё могу представить в таком образе, она всегда была непредсказуемой. Настоящей заводилой.

Похоже, она ждёт, что я рассмеюсь вместе с ней, но я не могу. Не могу притворяться. Вместо этого я черпаю уверенность в тёплом давлении руки Джакса на моём плече — в том, как он крепче прижал меня к себе, когда Сабрина рассмеялась.

— Не знаю, что тебе сказать, Сэбби, — легко отвечаю я, используя прозвище, которое, я прекрасно помню, она терпеть не могла. — Мы с Джаксом собираемся вместе в поход с рюкзаками.

— Этой весной. В Аппалачах, — плавно добавляет Джакс. — На целых три дня.

— В Аппа… что? — пискляво переспрашиваю я.

Сабрина наконец понимает, что никто не смеётся вместе с ней, и немного успокаивается.

— Подожди. Серьёзно?

Рядом со мной Джакс кивает. Я делаю то же самое.

— Это… вау, Холли! — Сабрина моргает, словно даже немного впечатлена. — Ты и правда совсем не такая, как была в школе.

— Она потрясающая. И с ней невероятно весело, — добродушно улыбается Джакс. — Похоже, Холли права, когда говорит мне, что хочет подождать со свадьбой и детьми, — он похлопывает меня по плечу. — Мне стоит чаще тебя слушать, любовь моя.

— Стоит, — отвечаю я сквозь натянутую улыбку.

— В любом случае, нам пора расплатиться. Этот мягкий бри сам себя не съест, — он снова поворачивается к Сабрине. — Приятно было познакомиться, Катрин. Удачи с беременностью.

И одним плавным движением он уводит меня прочь от неё.

Как только мы оказываемся в очереди к кассе и вне пределов слышимости, я поворачиваюсь к нему.

— Что это сейчас было? Кажется, я на минуту потеряла сознание.

— По-моему, ты согласилась отправиться со мной в многодневный поход с рюкзаками.

23
{"b":"968523","o":1}