Это означало, что в дом все-таки вломился грабитель, а не Гуд сбежал. Но если это так, то где был Гуд?
— Гримсби! — позвала она — думаю ты был прав насчет взлома.
Она ожидала бойкого ответа, но услышала только молчание.
— Гримсби? — спросила она, чувствуя, как её пульс снова участился. Неужели Гуд преобразился и вернулся в свое логово? Конечно, нет, она бы что-нибудь услышала. Даже если бы это кричал Гримсби.
При этой мысли у нее скрутило живот, и она обнаружила, что несется вверх по лестнице, с каждым шагом придавая себе все больше импульса.
В доме было тихо, безлюдно и, главное, пусто.
Гримсби исчез.
Она позвонила еще раз, пронеслась по первому этажу, проверяя каждую комнату, но никаких следов не обнаружила. Даже наверху, где находились только тесная, захламленная спальня и ванная, было пусто.
Затем, снова подметая первый этаж, она заметила следы на пыльном полу. Они были достаточно обычными, и она, Гримсби и Гуд, по крайней мере, оставили свои следы, но появился новый след — широкая, ровная полоса, которая вела прямо к входной двери.
Наиболее вероятным источником было то, что что-то тащили. Что-то размером примерно с Гримсби.
Его похитили.
Она немедленно достала свой телефон, намереваясь позвонить в департамент, когда он зазвонил у нее в руке. На экране было написано "Просто неизвестный".
Она приняла вызов, её мысли метались в панике.
— Гримсби? — спросила она.
— Эм, нет. Это Дефо — произнес голос на другом конце провода — Все в порядке?
— Нет, нет. Что-то не так. Я-я потерял Гримсби.
— Что значит, ты потеряла его?
— Он был здесь секунду назад, я спустилась вниз, а потом он исчез! — Обычно она бы возненавидела срывающийся голос, но в этот момент она была слишком взволнована, чтобы обращать на это внимание — Я думаю, его кто-то забрал.
Дефо издал странный звук.
— У тебя такой странный голос — сказала она.
— Что? О чем ты?
— Я никогда раньше не слышала, чтобы ты так неистовствовала.
Она почувствовала, что её гнев становится все более горячим и резким, и это было похоже на спасательный круг в бушующий шторм.
— Ты меня не знаешь.
Дефо только усмехнулась.
— Как ты можешь быть такой спокойной? Гримсби в опасности! Я должна найти его.
— Именно так — согласилась Дефо — Я хотела сказать тебе, что у меня в руках есть компоненты для ритуала отслеживания, как только ты будешь готова.
Рейн покачала головой и заставила себя говорить резче.
— Хорошо-хорошо. Просто подготовь круг. Я пойду поищу его.
Она повесила трубку, не дожидаясь ответа, и набрала номер горячей линии департамента. Это соединило бы её с наиболее компетентным сотрудником департамента для удаленной поддержки.
На линии щелкнуло, и быстрый голос произнес:
— Миранда Финли.
Рейн узнала голос женщины, которая в первую очередь рассказала ей о терианском испытании.
— Финли, мне нужно найти Гримсби. Быстро.
На заднем плане уже щелкали клавиши, когда Финли спросила:
— Он не с тобой?
— Нет. Его забрали. Будем надеяться, что у них не хватило предусмотрительности избавиться от его сотового.
На другом конце провода послышалось короткое щелканье клавиш.
— Похоже, он отъехал на пару миль минут двадцать пять назад.
— Двадцать пять минут? — потребовала она. Этого не могло быть. Она пробыла в подвале не более двух минут, когда поняла, что он ушел. Даже после своих отчаянных поисков она не могла потратить впустую больше пяти. Однако, бросив быстрый взгляд на часы, она определила время.
Она потеряла почти двадцать минут.
Куда? Как? Она что, сходит с ума?
Она резко выдохнула и заставила себя сосредоточиться.
— Просто... просто дай мне координаты — попросила она. Позже она будет беспокоиться, что сходит с ума.
— В двух милях к востоку. Похоже на строительную площадку рядом с шоссе.
— Я уже еду — сказала она, спеша к своей машине.
— Я предупрежу оперативную группу.
— И Охотника — добавила Рейн, бросив взгляд на почти полную луну — У меня такое чувство, что он нам понадобится.
Глава 30
Гримсби был почти уверен, что должен проснуться, но вокруг по-прежнему было темно. Он попытался пошевелиться, но его конечности словно приросли к месту. Он был мертв? Паника нарастала в нем, как при внезапном наводнении. Он дернулся, заставляя двигаться каждый мускул, как будто это могло помочь, и обнаружил, что переворачивается и падает на землю.
Он застонал, когда его рука ударилась о бетон, но услышал лязг металла, ударившегося о него же. Он понял, что привязан к стулу, и острая боль в локте принесла ему некоторое облегчение. Темнота была не объятием смерти, а просто повязкой на глазах. Однако его облегчение было недолгим, когда он услышал какое-то движение поблизости.
— Он проснулся — произнес знакомый женский голос — Ком, подними его и привяжи к стулу, просто чтобы убедиться.
Мясистая, грубая лапа схватила его, без усилий подняв вместе со стулом, прежде чем снова поставить в вертикальное положение. Он услышал, как металлический складной стул заскрипел, его суставы напряглись от напряжения. Грубая, тяжелая веревка была обмотана вокруг его живота, и ему казалось, что она вдавливает живот в позвоночник.
Похоже, его схватили. И если женщина разговаривала с тем же Комочком, с которым они с Вуджем столкнулись в Другом месте, то это означало, что она, скорее всего, Ехидна. Его паника постепенно утихла. По крайней мере, он знал, кто его похитил, хотя и не знал почему.
— Вы двое понимаете, что нападение на Аудитора это серьезное преступление? — спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно. К сожалению, его голос дрожал сильнее, чем ему хотелось бы.
— Только если мы оставим свидетелей — сказала Ехидна, и от её предложения по спине Гримсби пробежал холодок.
Чьи-то ловкие руки развязали и сняли повязку с его глаз, под которой он увидел свой фирменный галстук. Затем он понял, что на нем нет ни очков, ни маски. На мгновение он запаниковал, но перед его затуманенным взором предстало Другое Место, знакомое черное солнце и красное небо, единственные детали, которые он смог разглядеть, прежде чем снова зажмурился.
— Если вы двое хотите поговорить по душам, мне нужно вернуть свои очки — сказал он. С закрытыми глазами он был технически защищен от Другого Места, но технически это был не самый приятный порог. Без маски он все еще чувствовал себя уязвимым.
Последовала короткая пауза и негромкий обмен репликами. Он не мог разобрать, что сказала Ехидна, но, несмотря на все его усилия, грубый говор Комка звучал все громче.
— А что, если он снова обманет тебя, Ехидна?
— Не меня, нас! — сказала Ехидна со смешанным чувством смущения и негодования.
— Я не знаю.. — сказал Комп, и Гримсби практически услышал глуповатую усмешку в его голосе.
— Глаза горят — выругался Гримсби, чувствуя, как бешено колотится его сердце, а изо рта сам собой вылетает слюна — Послушайте, я не знаю, почему вы меня околдовали, но, полагаю, будет неудобно, если какой-нибудь зверь из Другого Места откусит мне лицо прямо во время разговора.
— По крайней мере, это было бы интересное шоу — сказала Ехидна.
— Но не интересный разговор, который, как я полагаю, ты ищешь.
Ехидна издала раздраженный звук.
— Отлично. Но на этот раз без фокусов, колдун.
— У меня ничего нет в запасе — сказал Гримсби, шевеля пальцами, связанными за спиной.
Он почувствовал, как жесткие оправы его очков небрежно сдвинулись на переносицу. Хотя они и находились в неудобном положении, их должно было хватить, чтобы защитить его от посторонних взглядов.
Он открыл затуманенные глаза и моргал, пока они не привыкли к свету, поводя носом в тщетной попытке надеть очки на нужное место. Он не совсем ожидал того, что увидел, когда его зрение прояснилось.