Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Честно говоря, дело в жрецах, — неожиданно сказал Брант. — Они против налаживания контактов, но мне, как последнему дракону страны, хотелось бы найти хоть иллюзию поддержки. Торговля со страной магов могла бы стать такой ниточкой.

— И поэтому вы написали мне? Думали, я из чувства солидарности стану помогать вам? — Он нахмурился и скрестил руки на груди. Шрам на его правой щеке стал отчетливее.

— Простите за беспокойство, это была моя идея, — вступила я. — Господин Элмонд, я понимаю, что вы не ведете с нами дел из-за жрецов Диверии…

— А еще нескольким советникам пришли оскорбительные письма от ваших вельмож, — перебил он меня с насмешкой. — Что скажете на это?

— Но несмотря на все, вы ответили мне и назначили встречу, — ответил вместо меня Брант.

— Было интересно встретиться с собратом, — хмыкнул Далларан, поглаживая кончиками пальцев ажурную белую скатерть. — Драконы нынче так редки, что нас можно пересчитать по пальцам на руке. Лично я встречаю в жизни второго. Первого нет в живых уже лет семь. Знаю еще о существовании двоих. Так что считайте мой визит личным и праздным любопытством.

Казалось, он попросту издевался, смотрел свысока. Но Брант не поддался.

— Я слышал, что переговоры — дело непростое, но сам никогда в них не участвовал, — сказал он легко и тоже с насмешкой. — Так что, возможно, к лучшему, что ваш визит «праздный». Мне будет проще. Есть ли у вас пожелания по времяпрепровождению, кроме полетов в небе?

— Отчего же «кроме»? — Далларан подался вперед. — Я очень надеялся полетать под небом с собратом. А может, и сразиться в тренировочном поединке, испытать силы.

— Смею разочаровать, — усмехнулся Брант, но мне показалось, он помрачнел. — Я не смогу составить вам здоровую конкуренцию. Мое превращение никогда не бывает полным.

— Прискорбно, — вздохнул Далларан. — В таком случае можно прокатиться верхом. Ваша супруга могла бы составить нам компанию.

Он сдержанно улыбнулся, и я подумала, что его высокомерие напускное. Похоже, он и правда прилетел, чтобы пообщаться с тем, кто может его понять.

— Нет, я с вами не поеду, — ответила я, когда Брант повернулся ко мне.

— О, даже так! В таком случае я должен вас поздравить? — обрадовался внезапно Далларан, и взгляд его невидящих глаз показался взволнованным. — Простите мою некомпетентность и слепоту в прямом смысле слова. Меня не предупредили, а то я обязательно прихватил бы сувенир для будущего дракончика.

— Простите, что вы имеете в виду? — пробормотала я, теряясь от его напора.

— Вы не едете верхом, потому что в положении? — неуверенно предположил он, пошарив рукой по столу в поисках бокала.

— О нет! Я всего лишь не умею ездить верхом, — пробормотала я, чувствуя, как вновь краснею. И с чего это незнакомцу так радоваться?

— Как жаль… простите, — его плечи на миг опустились. Затем он снова улыбнулся. — Тогда желаю вам поскорее обзавестись потомством.

— Благодарю, — ровно и сухо ответил Брант. — И когда вы хотели бы прокатиться?

— Можно и сейчас. Если ваша супруга вас отпустит. И если, конечно, вы сможете ее покинуть.

— Не слишком ли пристальный у вас интерес к моей супруге?

— Я всего лишь рад за собрата, — улыбнулся Далларан. — Жрецы пускают о драконах ужасные слухи. Культ Диверии разросся, словно мох на болоте. Кого они не могут уничтожить, те вырождаются, ведь девочек с пеленок пугают жестокими чудовищами, разрывающими своих избранниц в порыве страсти.

— Но вы живете в Андоре, где правят маги. У вас, наверное, другая ситуация, — едко заметил Брант.

— Андора — маленькое королевство, там отродясь не было драконов, — ответил Далларан и медленно отодвинул кресло. — Как вы знаете, моя родина не там. И причина моей холостяцкой жизни, думаю, очевидна. Какая благородная девушка захочет выйти за калеку без семьи и положения? Мне благоволит нынешний король, но он давно болен. А его сын не жалует пришлого мага. Так что жених я незавидный по всем пунктам. А неволить никого я не намерен. Ох, хорошее вино, оно развязало мне язык, — усмехнулся он и почесал затылок, будто от неловкости. — Так что, прогуляемся, Брант Вальмор? Отпустите его, благородная Эйлин? Клянусь вернуть вашего супруга в целости и трезвости.

— Отпущу… — пробормотала я растерянно.

Не такого разговора я ожидала, ох не такого. Но, похоже, Брант был даже рад.

Он взял мою руку, поцеловал, и они вышли. Я осталась одна, испытывая странную смесь чувств: одиночества, ведь Брант оставил меня, даже не попытавшись уговорить поехать, и радости за него — он впервые общался с себе подобным, и им точно было о чем поговорить.

Ну а что касается меня, по крайней мере, я наконец могла выспаться.

Вот только отдохнуть мне был не суждено. Я уже искупалась, переоделась в ночнушку и приоткрыла окно, чтобы впустить свежий, слегка соленый морской воздух, как до слуха донеслось жуткое рычание. Я готова была поклясться, что узнала в нем рык дракона Бранта.

Пока я соображала, что могло произойти, как в глаза бросился скачущий с пеной у рта конь Бранта — тот самый конь, который, по рассказам рыцарей, никогда не бежал с поля боя и не боялся даже своего хозяина в облике зверя.

Тревога сжала сердце. Я бросилась на выход, накинув на плечи плащ. И вдруг до меня дошло: а что, если Далларан искусно притворялся? Он мог нарочно притупить нашу бдительность, чтобы… ослабить саму страну, убив ее дракона! Андора не была нашим союзником. Так с чего же мы так легко повелись на болтовню этого с виду больного хитреца?!

Глава 60. Короткий путь

Эйлин

Я выскочила во двор, на ходу пытаясь надеть обувь. Рыцари, что приехали с нами, куда-то исчезли. Искать их времени не было, и я бросилась вдоль серых одноэтажных домиков вверх по склону, навстречу отчетливому реву двух драконов.

На поросшем короткой травой мысе, где мы недавно прогуливались, разворачивалась ужасающая картина. Вся трава была измята, то тут, то там виднелись алые следы. Пахло озоном как после грозы, гарью и кровью.

По сторонам лежали рыцари. Кто-то раненый и без сознания, кто-то помогал товарищам. Видимо, пришедшие на помощь Бранту, но попали под раздачу в сражении двух драконов.

— Госпожа, не ходите туда, — позвал меня один из рыцарей, прячущийся за валуном. Его висок заливала кровь, он тяжело дышал. — Это слишком опасно.

Я только мотнула головой и помчалась дальше, где за камнями разворачивалась жестокая битва. Брант в частично драконьем облике лежал на земле, пригвожденный к земле мощными лапами синего дракона. Брант яростно рвался, царапая когтями чешую противника, но сбросить его не мог.

С его чешую то и дело срывалось пламя, но в мгновение ока тушилось магией противника.

— Стой! Стойте! Прекратите! — закричала я.

Синий дракон резко развернулся. Зарычал оглушительно, отчего завибрировал воздух и сама земля. Махнул мощными крыльями и едва не сбил меня с ног воздушным потоком. Потом с шумом втянул воздух ноздрями. Дракон Бранта под ним задергался еще яростнее, и его рык теперь звучал отчаянно.

— Прекратите! — снова закричала я, но ноги подкашивались от страха. Я инстинктивно сжала в ладони кулон — скорее по привычке, чем в надежде на реальную помощь.

Какая же ты дурочка! — прозвучал в моей голове разочарованный голос Эйлин. — Твои чувства совершенно вытеснили здравый смысл!

Вытеснили. Я понимала, что действую нелогично. Но убежать было для меня равносильно смерти.

Далларан снова взмахнул гигантскими крыльями и отпрыгнул. Повернулся ко мне. И тут я заметила, глаза его дракона были абсолютно белыми — похоже, даже в этом облике он ничего не видел. Я замерла, надеясь, что останусь незамеченной. Но его нюх и слух не подвели: дракон безошибочно двинулся в мою сторону.

В этот миг Брант бросился на него сзади, забраться вскарабкаться на спину. Но вцепиться не удалось — мощные пластины и шипы защитили Далларана. Тот сбросил Бранта взмахом крыла и ударил хвостом с такой силой, что тот отлетел шагов на десять и едва успел затормозить перед обрывом, впившись когтями в землю.

69
{"b":"958591","o":1}