Хали и сама понимала, что в таком возрасте это означает серьезное истощение.
Мальчик лежал на лужайке в игровом куполе. Сводчатый потолок закрывали ставни. Наклоняясь к телу, чтобы установить прибокс, Хали ощутила запах свежесрезанной травы и подивилась мимоходом, какое нелепое сочетание — аромат свежести и больной ребенок.
После Рауля Андрита ее уже ничто не удивляло. «Утомление… истощение… старение…»
— Перевозим в лазарет?
Голос был незнакомый. Хали подняла голову. Рядом с врачом стоял узколицый мужчина в синем комбинезоне нижсторонника.
— А, это Сай Мердок, — представил его врач. — Прилетел задать пару вопросов насчет этой таоЛини. Вы ее, кажется, направили в физиотерапию?
Хали поднялась на ноги, вспоминая, какие слухи ходили об этом Мердоке. «Келп и клоны… директор Первой лаборатории… человек Льюиса».
— Зачем его перемещать? — поинтересовалась она.
— Сколько я понял, Рауля Андрита с подобным же приступом отправили в лазарет. Мне показалось…
— Имя Рауля Андрита вам, кажется, знакомо, — заметила Хали. — Но вы с нижстороны. Что вам известно?..
— Эй, послушайте, я не обязан отвечать на ваши…
— Отвечать будете или мне, или консилиуму. Это может оказаться занесенной с нижстороны болезнью. Что связывает вас с Раулем Андритом?
С лица Мердока сошло всякое выражение.
— Я знаком с его отцом, — проговорил он.
— И все?
— Все. Я никогда раньше не видел мальчика. Просто… знал, что он на борту.
Хали с детства училась на медтехника, готовилась беречь всякую жизнь и обеспечивать выживание корабельников. Каждую мышцу, каждое нервное волоконце, каждый сосудик и желёзку она знала по имени и порой во время работы тихонько беседовала с ними. И сейчас она инстинктивно поняла — Мердока учили иному. Он вызывал в ней омерзение. И он лгал.
— Зачем вам нужна Ваэла таоЛини?
— Это не ваше дело. Приказ кэпа.
— Ваэла таоЛини передана на мое попечение наталями. Это дело Корабля. Все, что касается ее, касается и меня.
— Обычный допрос, — бросил Мердок.
Каждый его жест говорил, что предстоит не просто «обычный допрос», но, прежде чем Хали успела ответить, в игровую зону вошла Ваэла.
— Мне передали, меня тут кто-то искал? — крикнула она от самого люка. — Вы не…
— Стой! — велела Хали. — У нас тут больной, и беременным нечего сюда заходить. Подожди меня в отделении наталей. Я подойду через…
— Нет! — с неожиданной силой бросил Мердок. Похоже было, что он только что принял некое важное решение. — Встретимся у Ферри в медсекторе. Немедленно.
— У Ферри? — удивилась медтехник. — Он не…
— Оукс оставил его на борту за главного. Этого вам должно быть достаточно.
Он развернулся на каблуках и вышел.
Глава 51
Миф — это не сказка, но история, увиденная глазами поэта и пересказанная им.
Из корабельных архивов.
Ферри сидел в своем кресле, потягивая из стакана отдававшую мятой бледную жидкость. Когда Хали и Ваэла вошли, он просматривал чьи-то биосканы и защиты с экрана не снимал.
Кабинет начальника, присоединенный к комплексу первичной обработки после отбытия Оукса, был ярко освещен. Угловые светильники заливали комнатушку желтым сиянием. В воздухе висел острый запах дезинфектанта.
Хали сразу заметила, что Ферри, во-первых, еще не упился до оцепенения, а во-вторых, чего-то очень боялся. Потом она сообразила, что в кабинете недавно убирали. Где бы ни усаживался работать Ферри, вокруг него немедленно нарастали груды мусора — положение, невероятное на борту, где аккуратность становилась инстинктивной. А здесь, видишь ли, он навел порядок. Странно.
Только после этого она заметила Мердока и сообразила — Ферри боится, что тот донесет на него Оуксу.
Мердок стоял у командного пульта, скрестив руки на груди, точно статуя.
Ферри с силой захлопнул крышку над экраном и развернулся вместе с креслом.
— Спасибо, что поторопились.
В дребезжащем старческом голосе звучало сдерживаемое чувство. Ферри потер переносицу, машинально повторяя жест Оукса. Ваэла заметила, что пальцы его дрожат.
«Чего он боится?»
Скрытность Ферри говорила о страшных тайнах…
«Это из-за моего ребенка?»
Кольнул и сгинул ее собственный страх. «Доверься Хали и Кораблю, — слышала она голос Керро. — Доверься».
Ваэла попыталась сглотнуть. Неужели никто больше не слышит? Она исподтишка оглядела собравшихся. Покуда голос звучал, Ваэла не испытывала никаких сомнений в его реальности, но стоило Керро умолкнуть, как она начинала колебаться. Окружающее требовало от нее полнейшего внимания. Органы чувств, восприимчивость которых многократно усилила борьба за выживание на Пандоре, — вот чему она могла довериться.
А чувства говорили ей, что внимание следует обратить на Ферри. Этот человек был опасен, многослойно коварен. До нее доходили слухи о Ферри — неплохой врач, не без странностей, но молодым женщинам с ним наедине лучше не оставаться.
А глаза говорили иное.
«Путаник, — решила Ваэла. — Путаник на месте начальника. Интересно. За что его выбрал Оукс?»
Обостренное Пандорой обоняние Ваэлы уловило запах спирта, исходящий от стакана. Девушка постаралась скрыть догадку под маской безразличия. На нижстороне, в Колонии, алкоголь и тетрагидроканнабинол[44] потребляло большинство. Но увидеть спиртное на борту она как-то не ожидала. Когда тебя защищает Корабль… и верно, корабельники всегда считали спирт опасным ядом. Хотя опять же — Ваэла слышала, что Ферри, как и она сама, родился на Земстороне. Может быть, такой возврат к прошлому — обычное дело.
И все-таки интересно. Если ее беременность, наступившая вне рамок одобренной Кораблем программы размножения, заинтересовала определенные круги… Зачем еще Ферри пользоваться защищенным экраном? Да еще выпивка! Ваэла не желала, чтобы ее жизнь, жизнь ее ребенка, зависели от человека, добровольно лишающего себя рассудка.
«Пьянство», — всплыло в сознании слово из далекого детства, и время гибернации-плюс-жизни, прошедшее с той поры, когда это слово связывалось в ее сознании с выпивкой, вдруг показалось Ваэле бездонной пропастью.
Взгляд ее все время возвращался к защищенному экрану. Пора уже кому-нибудь нарушить уединение старика.
— Ваш напиток отдает свежей мятой. Можно попробовать?
— Да… конечно.
Последнее слово Ферри выдавил с трудом, но стакан отдал, предупредив:
— Только глоточек. Будущим мамам не стоит.
Стакан обжег руки холодом. Ваэла пригубила и закрыла глаза, вспоминая жаркий день на Земстороне, когда мать позволила ей вместе со взрослыми выпить разведенного мятного джулепа. Этот напиток был светлее, но по вкусу — точь-в-точь бурбон с мятой.
Очнувшись, Ваэла заменила, что Ферри не сводит глаз со стакана.
«Он… жаждет, — поняла она. — Едва ли не до истерики».
— Неплохо, — заметила девушка вслух. — Где достали?
Ферри потянулся к стакану, но Ваэла сунула напиток Хали. Та машинально взяла его, поглядывая то на старика, то на свою подопечную.
— Давай, — подбодрила ее Ваэла. — Попробовать стоит каждому. Я в первый раз попробовала в двенадцать лет.
— Может быть, ей не стоит? — заскулил Ферри, когда медтехник заколебалась. — Сейчас какая-то странная хворь ходит по борту… а если это заразно?
«Для него это настоящее сокровище, — поняла Ваэла. — Дорогая, видно, штука».
— Если заразно, — откликнулась она вслух, — то мы уже больны. Давай, Хали.
Девушка осторожно отпила и тут же зашлась сдавленным кашлем, протянув стакан любому, кто освободит ее от этого груза. Ферри поспешно отобрал свою драгоценность.
— Какая гадость! — прохрипела Хали, утирая глаза.
— Главное — знать, чего ожидать, — заметил Ферри.
— И долго практиковаться, — добавила Ваэла. — Вы так и не сказали, где берете такую прелесть. Это ведь не наш денатурат?