Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А ты не боишься, что от этой девицы тоже родится урод?

— Ты совсем сошел с ума? Я не собираюсь делать ей ребенка. Дети только в тягость. Нет уж, спасибо!

— А как она выглядит?

— Великолепно! Просто потрясающе! Золотые волосы, спадающие на плечи, тонкие черты лица. И глаза — доверчивые, чистые. Ее можно соблазнить, а она даже не поймет, в чем дело! Ее платье свидетельствует о неплохом состоянии. Тепло-голубая пастель с розовым оттенком. Боже, я никогда еще не видел такую очаровашку!

Сёренсен презрительно засмеялся.

— Она сказала, что платье ей сегодня подарил этот Хейке. Он похож на колдуна, что пытается купить снисходительность маленькой принцессы!

— А где они живут?

— Она сказала, что они постоянно переезжают с одного постоялого двора на другой. Я тотчас порекомендовал ей «Голубой бокал». Хорошо знать, где они разместятся. Так, на всякий случай… А вообще-то они снова придут ко мне в четверг. И тогда уж я сделаю с ними все, что хочу… Но сначала надо переговорить с дядей.

— Ты что, действительно хочешь заняться этим делом? — скептически осведомился друг.

— Что ты! Да никогда в жизни. Да и потом, как я могу защищать ее против меня самого? В случае, если я откажусь, она попросила меня найти другого адвоката — они хорошо заплатят, подчеркнула она. Я обещал подумать. Так что они хорошо понимают — дело не терпит отлагательства.

— Да-да, — прокудахтал один из них в ответ. — Ни один из нас не возьмется за дело против Снивеля. Это все равно, что подписать себе смертный приговор. Лично я умываю руки. Но понаблюдать будет интересно.

— Выступать против Снивеля — дело безнадежное, — поддакнул второй.

— Против меня — тоже, — пригрозил Сёренсен. — Покончив с ее девственностью, я покончу и с ней. А страшилищу от меня пощады не будет.

— Ты же вроде сказал, что женишься на ней?

— Если не останется другого выхода. Думаю, дело не зайдет так далеко. Скорее всего, оно и до суда не доберется.

Друзья помолчали. Сами они шли на все, чтобы выиграть дело. Но иметь противником Снивеля? От одной мысли об этом мороз продирал по коже.

Человеку за соседним столиком тоже стало как-то не по себе.

Друзья перешли на другие темы. Тогда пожилой человек за соседним столиком потихоньку покинул помещение. На него никто не обратил внимания.

На улице мужчина остановился.

Пастельное голубое платье? С розовой шалью? Знакомое описание. Молодая датчанка, заходившая к его племяннице… Достаточно легкомысленная дама, сомнительного знатного рода, откуда-то с окраины. Страсть. Потом драма… Внезапная смерть под колесами кареты. Никто так и не смог выяснить, толкнула ли свою соперницу под колеса ревнивая жена или это был несчастный случай.

Впрочем, сейчас это неактуально. Главное в том, что он видел этот материал на столе у племянницы. Легкомысленная датчанка показывала этот материал. Помнится, ее еще похвалили за хороший вкус.

Датчанка собиралась к портнихе. Хотела сшить платье. Она даже называла имя портнихи.

Винге Тарк сегодня подарили платье? Значит, платье было уже готово. А это довольно странно.

Датчанка, скорее всего, так и не успела забрать готовое платье.

Так, может, это то же самое платье? Похоже на то.

Но как же звали портниху?

Суприансдаттер? Сёренсен? Нет, это имя продажного адвоката. Салвесен? Себ… Себастиансен, Себастиансдаттер! Наконец-то!

Портниху надо было немедленно найти.

До дома племянницы отсюда совсем недалеко. А потому полчаса спустя пожилой мужчина уже был в гостиной у фру Себастиансдаттер. Его немного тревожило, что швея живет так близко от Сёренсена. Надо быть осторожным!

— Да, все верно. Сегодня утром заходила ко мне девушка и купила платье. Нет, мужчины с ней не было. Она сама его купила. Да, она красива! А как украсило ее это платье! Она богата, сделала большой заказ. Я что-то не так сделала? Может, господин пришел за платьем? — все это фру Себастиансдаттер выпалила на одном дыхании.

— Ну что вы, вовсе нет! Мне просто необходимо найти эту девушку как можно скорее. Я забыл сказать ей одну очень важную вещь.

— Ах, вот в чем дело. Погодите, я возьму свою книгу…

Мужчина в волнении ждал возвращения женщины. На его губах играла уверенная улыбка.

— Вот, нашла. Зовут ее Винга Тарк. Я шила еще для ее матери, в Элистранде. Красивая знатная дама. Ах, как печально закончилась ее жизнь! Так, тут записано: два платья, плащ…

— Да-да. Какой у нее адрес?

Фру Себастиансдаттер опустила книгу:

— У нее нет адреса.

— Может, она живет на постоялом дворе?

— Нет. Она сказала, что не может жить на постоялом дворе из-за своего родственника. У него несколько необычная внешность, и это милосердное дитя не хочет, чтобы над ним издевались.

Да, все-таки она обвела Сёренсена вокруг пальца!

Портниха продолжала тараторить:

— Пока они живут в своем согне. Насколько я поняла, им приходится скрываться. Но она упоминала… да, о чем же она говорила?

— Да?

— Что они взяли… Что же она там говорила? Видите ли, она так много говорила. Такая приятная и совсем не высокомерная девушка. Что они взяли… Ах да! Лошадь у Эйрика!

Портниха явно гордилась своей памятью!

— У Эйрика?

— Да. Но больше она ничего не сказала. Она придет за готовым заказом ровно через четырнадцать дней, так что если господин желает…

— Спасибо. Я, кажется, знаю, кто такой этот Эйрик.

На самом деле мужчина не имел ни малейшего представления о том, кто бы мог быть этот Эйрик. Но у него появилась небольшая зацепка.

В тот же вечер мужчина отправился в Гростенсхольмский согн.

Дело было спешное. Медлить было нельзя!

Так они хранили место своего пребывания в тайне. Даже от собственного адвоката. Что ж, очень разумно!

Значит, спрашивать надо про Эйрика. Расспросы об этих двоих явно будут бесплодными.

Он дал кучеру приказание искать Эйрика. Ясно, что спрашивать надо поблизости от Элистранда или Гростенсхольма.

— Эйрик? Да, он живет тут неподалеку. Поезжайте этой дорогой, потом…

Работники долго смотрели вслед богатому экипажу. Интересно, что такому господину могло понадобиться от Эйрика?

С Эйриком было совсем непросто. Старик хранил свою тайну за семью печатями. А все члены семьи вдруг оказались такими занятыми…

Нет, здесь нет никакой Винги Тарк и Хейке Линда. С чего это господин так решил?

Тогда пожилому человеку пришлось выложить все.

Старик хитро прищурился. И вдруг оказалось, что он знает и Вингу, и Хейке. Они живут в брошенной усадьбе далеко в лесу. Лучше всего, если Эйрик поедет вместе с ним (в этом красивом экипаже!). Иначе эти двое просто скроются в лесу. Ехать надо вон по той заросшей травой дороге.

Пожилой мужчина щедро одарил старика. Эйрик был очень доволен. Какая удача! После приезда Хейке в согн семье Эйрика жилось несравненно лучше.

Если б только удалось выгнать отсюда этих болтунов и вернуть Гростенсхольм и Элистранд их законным владельцам, было бы просто здорово!

Винга почистила в сарае у козы, принесла ей все необходимое. Коза давала много молока. И неудивительно: вокруг дома Симена росло полно сочной травы.

Войдя в дом, девушка увидела, что Хейке стоит там, где они спрятали сокровище. А в руках у него бутыль Ширы.

Юноша был настолько погружен в свои мысли, что не услышал прихода Винги. Держа бутыль из горного хрусталя на свету, он поворачивал ее, и бутылка сверкала.

Дом был мал и темен. Свет, озарявший помещение, мог исходить только от бутылки.

В бутыли была вода. Бутыль была наполнена под самое горлышко. Что самое интересное, вода в ней не испарялась, хотя прошло уже более полувека с тех пор, как Шира наполнила бутыль у источника чистой воды в Горе Четырех Ветров.

— О чем задумался? — спросила Винга. Хейке вздрогнул:

— Винга, как ты меня испугала! Я ведь мог уронить бутыль!

898
{"b":"907353","o":1}