Неудивительно, что Динкель ее заинтересовал. Он был необычайно, всесторонне талантливым человеком и с первого дня, как появился в «Цюрильоне», покорил этим всех других артистов: безупречный жонглер на сцене, вне ее он был еще и безупречной душой компании, когда волновал сердца своими напевами или под остроумные шутки оставлял без штанов всякого, кто рискнет сесть с ним за карточный стол. Кроме того, те артисты, которые знали Динкеля лучше других, говорили, что когда-то у себя на родине он был великим матадором. Но Флави никогда не верила этой смешной «утке».
А еще наблюдательная Флави знала: хромой жонглер был красив. Но далеко не той ухоженной, чистой и смазливой красотой, которой славился Эмиль. То была суровая и понятная немногим красота побывавшего в дюжине штормов и выстоявшего в каждом из них судна: паруса его местами изорваны, корпус исцарапан, а краска поблекла, но построенный однажды искусным корабелом из какой-то особенно прочной древесины он продолжает свое путешествие к закату, полный достоинства и гордый былым изяществом.
Кроме того, Динкель ее любил, и она это чувствовала. Настоящей, отзывчивой любовью, во имя которой готов был пойти, казалось, на все.
Флави проснулась рано, когда Эмиль еще спал. Ее мучала бессонница. Она лежала на боку и сверлила глазами свою любимую заколку в виде бабочки, которая лежала рядом.
«Я должна была поблагодарить его тогда. Теперь мне этого уже не сделать, иначе это даст ему надежду. Жаль».
Флави развернулась и посмотрела на Эмиля, который спал как младенец, с умиротворенным и блаженным видом. Дыхание его было абсолютно чистым, никакого намека на храп.
«Я все еще с ним. Я всегда буду с ним. Хоть он и не прыгнул ради меня за борт».
***
Старый пастух Гремио говорил своему хозяину, что нельзя оставлять быка на пастбище вместе с коровами. Но тот был непреклонен.
«Нет у него, видите ли, денег на постройку отдельного пастбища. На самих быков у него деньги есть, а на то, чтобы вбить в землю несколько досок, — нет. Правильно, не ему же их ловить».
Гремио, разочарованно мотая головой, наблюдал, как здоровенный, размером по меньшей мере с двух взрослых коров, бык носится по всему пастбищу словно обезумевший, гоняясь за самками.
«Надо было мне, дураку старому, потолще цепь на него навесить, глядишь та бы и не порвалась. Странно, что он клин не вырвал. И как мне его теперь успокаивать?»
В какой-то момент Гремио заметил, что бык догнал одну из коров и, как принято говорить у крестьян, начал ее «охаживать». Тут старый пастух и решил действовать. Он открыл калитку и, очутившись на территории пастбища, насколько мог быстро побежал к месту, где им для удержания быка на привязи был вбит — как оказалось, тщетно — кол.
Гремио довольно проворно вырыл из земли длинную металлическую жердь и пошел, сжимая в руках этот незамысловатый предмет, в сторону занятых любовными утехами парнокопытных.
Приблизившись к слегка укороченной стараниями огромного быка цепи, один конец которой все еще покоился на его шее, Гремио отыскал другой конец, который, освободившись от кола, просто лежал на земле. Затем старый пастух принялся по новой закреплять на кол ржавую цепь, и когда он уже собрался приступить к тому, чтобы повторно вбить его в землю…
Бык закончил.
Могучее рогатое животное увидело несчастного Гремио, который совершал в этот момент сразу две ошибки: во-первых намеревался опять лишить быка свободы, а во-вторых был мужчиной, а значит — конкурентом.
У бедного старика не было никаких шансов: парнокопытный врезался прямо ему в корпус, проткнув и насадив на свои рога, после чего резко разогнул шею и подбросил уже мертвого пастуха вверх. Тот на секунду задержался в воздухе, а затем в неестественной позе, с торчащими из живота кишками, рухнул на землю.
Тем временем несколько коров, обратив внимание, что калитка ворот не заперта, побежали прочь с пастбища, где вовсю бесновался почуявший кровь рогатый самец, в сторону разбитого неподалеку циркачами труппы «Цюрильон» лагеря. Бык, заметив что-то неладное, побежал за ними.
***
— Я повышаю, — сказал Динкель. — На пять талеров.
— Дьявол тебя подери, Динкель, ты опять блефуешь? — отозвался Зоран.
— Вовсе нет, просто у меня рука лучше, я в этом абсолютно уверен.
— Ааа, черт с тобой, уравниваю, — Зоран бросил на середину стола, где уже лежала куча монет, пять талеров.
— Ну что, вскрываемся?
— А как же.
Динкель вскрыл свои карты: у него было два короля. При этом еще два короля лежало среди пяти общих карт, наряду с десяткой и двумя дамами.
— Каре, — ехидно улыбаясь, сказал жонглер.
— Ты гребаный шулер, — ответил Зоран. — У меня фулл хаус.
Он вскрыл свои карты, там оказались разномастные десятка и дама.
— Как всегда, Зоран, — сказал улыбающийся Динкель, сгребая монеты на свою сторону, — все как всегда.
— Всю ночь ты меня грабил. И утро тоже не на моей стороне. Такими темпами я тебе не то что штаны, а меч свой проиграю! Налей-ка эля, Динкель, а то в горле совсем уже пересохло от напряжения.
Одетый в темно-зеленую одежду, напоминавшую чем-то наряд придворного шута, и в короткий алый плащ жонглер налил в стаканы себе и своему другу темный пенный напиток, после чего произнес:
— Эх, жалко, что мы с тобой так редко видимся.
— Что, у остальных играющих с тобой карманы не такие глубокие? — отшутился Зоран.
— И это тоже. Куда ты потом? После того как сделаешь все свои дела в Эйзенбурге?
— Не знаю. На север, может быть, отправлюсь. В любом случае, где бы я ни оказался, я везде буду делать то же, что всегда. — Зоран выдохнул и в несколько глотков почти полностью осушил свой стакан.
«Сеять смерть и боль».
Динкелю показалось, что последние слова его друг произнес со смесью разочарования и внутренней злости.
— Раскрытие преступлений, тайны, разоблачения… Мне кажется, это интересно.
— Просто мне надоело быть тем, кем я являюсь. И не будем об этом.
— Как скажешь.
— А что насчет тебя, Динкель? Надолго вы в Навию возвращаетесь?
— Понятия не имею. В любом случае, я, так же как и ты, буду заниматься тем же, чем и всегда, — жонглер на манер Зорана разом выпил из своего стакана половину налитого в него эля.
«Безуспешно ухлестывать за Флави».
***
Уже собравшие все свои вещи Флави и Эмиль, держась за руки, прогуливались по лагерю готовящейся к продолжению пути в Навию труппы. Эмиль был в хорошем настроении и беззаботно отпускал свои сомнительного качества шуточки, пытаясь развеселить свою девушку, которая была отчего-то задумчивой, что очень для нее нехарактерно. С тех пор, как Динкель нырнул в море за ее заколкой в виде бабочки, она стала с Эмилем немного холодной, как ему казалось. Но на случай появления конкурентов у смазливого акробата имелось одно очень хорошее средство: его язык, способный с ног до головы облить грязью любого, кто перейдет дорогу.
— Подходит ко мне как-то раз Динкель и говорит: «Знаешь, Эмиль, а я ведь когда-то был подающим надежды матадором! У меня даже прозвище было! „Песчаный шторм!“». А я ему отвечаю: «Ну какой из тебя песчаный шторм? Скорее кривой жонглер!»
Флави шутку не оценила. Взгляд ее сделался сердитым, и она заговорила:
— Знаешь что, Эмиль? Не такой уж он и кривой. По крайней мере, в море не промахнулся, когда прыгнул в него за моей заколкой.
— Да что ты все со своей заколкой? Это просто кусок металла! Я бы новую тебе купил, еще лучше, чем эта! Из-за какой-то вшивой заколки ты уже полторы недели со мной сквозь зубы разговариваешь. А про Динкеля ты лучше вообще молчи. Он еще пожалеет, что полез, куда не просят.
Флави горько усмехнулась:
— Лучше этой заколки ты бы найти не смог. Ты даже не помнишь, что именно я тебе о ней рассказывала.
— Ты говорила, что кто-то из родственников тебе ее подарил, все я помню!
— Да, мне подарил ее мой отец. И знаешь, почему лучше нее заколки ты не найдешь? Потому что отца моего нет в живых! Она — единственное напоминание, которое о нем осталось. Но ты же упустил это из виду, да, дорогой? Как всегда, был всецело увлечен собой, так ведь? Слишком бесполезная информация для твоих нежных ушей?