И добавил со вздохом:
— Боже мой, что скажет королева?
X
ЧТО ПРОИСХОДИЛО В ВЕРСАЛЕ,
ПОКА КОРОЛЬ СЛУШАЛ РЕЧИ В РАТУШЕ
В ратуше короля встретили с большим почетом: его называли Спасителем свободы.
Короля попросили выступить, ибо жажда речей становилась день ото дня все сильнее; королю же хотелось наконец узнать, что думают на самом деле его подданные. Поэтому, прижав руку к сердцу, он произнес только одну фразу:
— Господа, вы всегда можете рассчитывать на мою любовь.
Пока он слушал в ратуше сообщения правительства, — ибо начиная с этого дня во Франции вдобавок к власти короля и Национального собрания появилось настоящее правительство, — народ глазел на прекрасных королевских лошадей, позолоченную карету, лакеев и кучеров его величества.
Питу после ухода короля в ратушу накупил на подаренный папашей Бийо луидор синие, белые и красные ленты и, смастерив из них национальные кокарды всех размеров, украшал ими уши лошадей, сбрую и весь экипаж.
Толпа последовала его примеру и превратила королевскую карету в настоящую лавку кокард.
Кучер и выездные лакеи были увешаны ими.
Кроме того, несколько дюжин запасных кокард были засунуты внутрь кареты.
Надо заметить, что г-н де Лафайет, верхом разъезжавший по площади, пытался разогнать этих ревнителей национального флага, но безуспешно.
Поэтому, когда король вышел из ратуши, он увидел всю эту пестроту и удивленно вскрикнул.
Затем он знаком подозвал к себе г-на де Лафайета.
Тот, опустив шпагу, почтительно приблизился.
— Господин де Лафайет, — сказал король, — я искал вас, чтобы сказать, что я утверждаю вас в должности главнокомандующего национальной гвардией.
И он сел в карету под приветственные возгласы толпы.
Что до Жильбера, то, перестав тревожиться за короля, он остался в зале заседаний вместе с выборщиками и Байи.
Его наблюдения еще не закончились.
Однако, услышав громкие крики, которыми провожали короля, он подошел к окну и бросил последний взгляд на площадь, чтобы посмотреть на поведение двух своих приятелей.
Они по-прежнему были или казались лучшими друзьями короля.
Вдруг Жильбер увидел, как по набережной Пелетье мчится покрытый дорожной пылью всадник, перед которым почтительно и покорно расступается толпа.
Народ, пока еще добрый и услужливый, с улыбкой повторял: "Офицер короля! Офицер короля!" — и приветствовал его криками: "Да здравствует король!".
И женские руки гладили взмыленного коня.
Офицер подъехал к карете в то мгновение, когда дверца ее закрылась за королем.
— Это вы, Шарни? — удивился Людовик XVI и тихо спросил:
— Как там дела?
Потом еще тише добавил:
— Как королева?
— Очень встревожена, ваше величество, — ответил офицер, просовывая голову в карету.
— Вы возвращаетесь в Версаль?
— Да.
— Вот и прекрасно! Успокойте наших друзей: все прошло как нельзя лучше.
Шарни откланялся, поднял голову и заметил г-на де Лафайета, дружески кивнувшего ему.
Шарни подъехал к Лафайету, и тот протянул ему руку; движение толпы перенесло королевского офицера вместе с лошадью с того места, где они находились, на набережную, где под бдительным надзором солдат национальной гвардии народ на пути короля уже стоял шпалерами.
Король приказал ехать шагом до площади Людовика XV; гвардейцы короля с нетерпением дожидались его возвращения. Теперь нетерпение охватило всех, лошади побежали рысью, и чем ближе к Версалю, тем быстрее.
Наблюдающий из окна Жильбер видел появление всадника, хотя и не узнал его. Он догадывался, как беспокоится королева, тем более что за последние три часа невозможно было отправить в Версаль ни одного гонца, не возбудив подозрений толпы и не выдав своей слабости.
Однако он представлял себе лишь малую часть того, что на самом деле происходило в Версале.
Дабы не утомлять читателя слишком длинной лекцией по истории, вернемся в королевскую резиденцию.
Последний гонец прискакал к королеве в три часа.
Жильбер сумел его отправить в то мгновение, когда король, пройдя под стальным сводом, целый и невредимый входил в ратушу.
При королеве находилась графиня де Шарни, только что поднявшаяся с постели, где ее со вчерашнего дня удерживало сильное нездоровье.
Она была еще очень бледна; у нее едва хватало сил поднять глаза: веки тотчас тяжелели и опускались, словно под гнетом скорби или бесчестья.
При ее появлении королева улыбнулась ей той привычной улыбкой, которая, по мнению приближенных, навсегда запечатлена на устах государей.
Ее величество, все еще пребывающая в радостном возбуждении оттого, что Людовик XVI в безопасности, сказала тем, кто был возле нее:
— Еще одна хорошая новость, господа! Дай Бог, чтобы так шло и дальше!
— Напрасно ваше величество опасается, — отвечал кто-то из придворных, — парижане слишком хорошо понимают, что они в ответе за короля.
— Однако, — недоверчиво спросил другой придворный, — ваше величество уверены в правдивости донесений?
— Да, — сказала королева, — тот, кто мне их посылает, поручился за короля головой; к тому же, я считаю его нашим другом.
— О, если это так, тогда другое дело, — отвечал придворный с поклоном.
Стоявшая в нескольких шагах от них г-жа де Ламбаль подошла поближе:
— Это новый королевский врач, не правда ли? — спросила она Марию Антуанетту.
— Да, это Жильбер, — опрометчиво ответила королева, не подумав, что наносит ужасный удар Андре.
— Жильбер! — вскричала Андре, вздрогнув, будто гадюка ужалила ее в самое сердце. — Жильбер — друг вашего величества!
Андре стояла против Марии Антуанетты с горящими глазами, стиснув ладони от гнева и стыда; всем своим видом она гордо осуждала королеву.
— Но… все же… — неуверенно сказала королева.
— О, ваше величество! — прошептала Андре с горькой укоризной.
После этой загадочной сцены воцарилась мертвая тишина.
Среди всеобщего молчания раздались тихие шаги в соседней комнате.
— Господин де Шарни! — сказала королева вполголоса, словно предупреждая Андре, чтобы та взяла себя в руки.
Шарни слышал, Шарни видел, но ничего не понимал.
Он заметил бледность Андре и замешательство Марии Антуанетты.
Он был не вправе задавать вопросы королеве, но Андре была ему жена, и ее он вправе был спросить.
Он подошел к ней и осведомился тоном самого дружеского участия:
— Что с вами, сударыня?
Андре сделала над собой усилие.
— Ничего, граф, — ответила она.
Тогда Шарни обернулся к королеве, которая, несмотря на давнюю привычку к двусмысленным ситуациям, десять раз пробовала улыбнуться, но безуспешно.
— Похоже, вы сомневаетесь в преданности господина Жильбера, — сказал он Андре, — у вас есть какие-то причины подозревать его в измене?
Андре молчала.
— Говорите, сударыня, говорите, — настаивал Шарни.
Видя, что Андре по-прежнему молчит, он продолжал уговаривать ее:
— Скажите же, сударыня! Излишняя щепетильность в этом случае достойна порицания. Подумайте, ведь речь идет о спасении наших повелителей.
— Не знаю, сударь, о чем вы говорите, — ответила Андре.
— Вы сказали, я сам слышал, сударыня… впрочем, я призываю в свидетели принцессу… (Шарни поклонился г-же де Ламбаль.) Вы воскликнули: "О, этот человек! Этот человек — ваш друг!..".
— Это правда, дорогая, вы так сказали, — простодушно подтвердила принцесса де Ламбаль.
И подойдя к Андре, добавила:
— Господин де Шарни прав, если вы что-нибудь знаете, не таите.
— Помилосердствуйте, сударыня, помилосердствуйте! — взмолилась Андре так тихо, чтобы ее слышала одна принцесса.
Госпожа де Ламбаль отошла от Андре.
— Боже мой! Все это пустяки! — произнесла королева, понимая, что дальнейшее промедление равносильно предательству. — У госпожи графини есть подозрение, конечно смутное; ей трудно поверить, что американский революционер, друг Лафайета — наш друг.