— Отказываюсь.
— Одумайтесь, государь.
— Ваше величество! — взмолилась г-жа Кампан.
— Но это спасение; это жизнь!
— Возможно, — согласился король.
— Вы отвергаете помощь, которую посылает вам сам Господь!
— Довольно! — отрезал король.
— О! Вы отказываетесь! Отказываетесь!
— Да, отказываюсь.
— Но они убьют вас!
— Дорогая моя, когда в восемнадцатом веке дворяне идут в поход, под пули, они надевают суконный кафтан, камзол и рубашку; когда они отправляются отстаивать свою честь в поединке на шпагах, они оставляют только рубашку. Я первый дворянин королевства — и не буду делать ни больше ни меньше, чем мои друзья. Более того, там, где они надевают сукно, я один вправе носить шелк. Благодарю, дорогая жена, благодарю, моя славная королева, благодарю.
— Ах! — воскликнула королева в отчаянии и восхищении, — почему его не слышит армия?
Что до короля, он спокойно оделся, казалось даже не понимая, какой героический поступок он совершил.
— Может ли погибнуть монархия, — прошептала королева, — которая сохраняет гордость в такие мгновения!
VIII
ОТЪЕЗД
Когда король вышел от королевы, его сразу окружила свита и офицеры, назначенные сопровождать его в Париж.
Это были г-да де Бово, де Вильруа, де Нель и д’Эстен.
Жильбер стоял среди толпы, ожидая, чтобы Людовик XVI хоть мельком заметил его.
По лицам придворных было видно, что они никак не могут поверить в твердость намерений короля.
— После завтрака мы едем, господа, — сказал король.
Заметив Жильбера, он обратился к нему:
— Ах, вот и вы, доктор, очень хорошо. Вы знаете, что я беру вас с собой?
— Я в распоряжении вашего величества.
Король прошел к себе в кабинет и два часа работал.
Затем он вместе со всеми домочадцами прослушал мессу, а около девяти сел за стол.
Завтрак проходил как обычно; правда, Мария Антуанетта, которую после мессы видели с опухшими, покрасневшими глазами, пожелала участвовать в королевской трапезе, чтобы побыть с мужем подольше, однако не съела ни кусочка.
Она привела с собой детей; взволнованные материнскими наставлениями, дети переводили тревожный взгляд с отца на офицеров свиты и гвардейцев.
Время от времени по слову матери дети вытирали слезы, дрожавшие у них на ресницах, и зрелище это пробуждало жалость одних, ярость других и скорбь всех присутствующих.
Король держался мужественно: продолжал завтракать, несколько раз обращался к Жильберу, не глядя на него, почти все время беседовал с королевой, и в голосе его неизменно звучала большая нежность.
Наконец он отдал распоряжение офицерам.
Он заканчивал трапезу, когда ему доложили, что в конце большой аллеи, которая ведет к Плас-д’Арм, показалась плотная толпа людей, идущих пешком из Парижа.
В то же мгновение офицеры и гвардейцы выбежали из зала; король поднял голову, взглянул на Жильбера, но видя, что тот улыбается, спокойно продолжал есть.
Королева побледнела, наклонилась к г-ну де Бово и попросила его пойти узнать, в чем дело.
Господин де Бово поспешил спуститься во двор.
Королева подошла к окну.
Пять минут спустя г-н де Бово вернулся.
— Ваше величество, — сказал он входя, — это национальные гвардейцы; по столице вчера разнесся слух, что ваше величество намеревается ехать в Париж, и вот десять тысяч человек вышли вам навстречу; а поскольку вы припозднились, они успели дойти до Версаля.
— Какие у них намерения, как вы полагаете?
— Самые лучшие, — ответил г-н де Бово.
— Все равно! — воскликнула королева. — Закройте ворота.
— Ни в коем случае, — сказал король, — вполне достаточно того, что двери дворца закрыты.
Королева нахмурила брови и бросила взгляд на Жильбера.
Он ждал взгляда королевы, ибо предсказание его уже наполовину сбылось. Он обещал, что придет двадцать тысяч человек: десять тысяч были уже здесь.
Король обернулся к г-ну де Бово:
— Распорядитесь, чтобы этим славным людям дали подкрепиться, — приказал он.
Господин де Бово вторично спустился и передал экономам повеление короля. Затем вновь вернулся.
— Ну что? — спросил Людовик XVI.
— Ваше величество, парижане громко спорят с господами королевскими гвардейцами.
— Как? — удивился король. — Они вступили в спор?
— О, они соревнуются в учтивости. Узнав, что король отправляется в путь через два часа, они хотят подождать отъезда его величества и идти позади кареты.
— Но, — вступила в разговор королева, — они, я полагаю, идут пешком?
— Да, ваше величество.
— Ну вот! А у короля в карету впряжены лошади, и они бегут быстро, очень быстро. Вы знаете, господин де Бово, что у короля есть привычка ездить быстро.
Она подчеркнула эти слова, что означало: "Позаботьтесь о том, чтобы королевская карета летела как на крыльях".
Король знаком велел прекратить обсуждение.
— Я поеду шагом, — сказал он.
Королева вздохнула; вздох походил на вопль ярости.
— Несправедливо, — спокойно добавил Людовик XVI, — заставлять бежать этих славных людей: они так хотели меня почтить. Я поеду медленно, шагом, чтобы все могли за мной поспеть.
Среди присутствующих пробежал одобрительный рокот; однако на некоторых лицах отразилось осуждение, особенно заметное у королевы: она считала такое добросердечие слабостью.
Тем временем кто-то распахнул окно.
Королева удивленно обернулась: это Жильбер воспользовался своим правом королевского медика и приказал открыть окно, чтобы проветрить столовую, где стоял запах пищи и находилось более ста человек.
Доктор встал за занавесью подле открытого окна, через которое доносились голоса собравшейся во дворе толпы.
— Что случилось? — спросил король.
— Ваше величество, — ответил Жильбер, — национальные гвардейцы стоят на самом солнцепеке, им, верно, очень жарко.
— Отчего бы не пригласить их позавтракать с королем? — тихо сказал королеве один из ее приближенных офицеров.
— Их надо проводить в тень, разместить в мраморном дворике, в вестибюлях — везде, где прохладно, — велел король.
— Десять тысяч людей в вестибюлях! — воскликнула королева.
— Если распределить их повсюду равномерно, то всем хватит места, — сказал король.
— Разместить повсюду? — переспросила Мария Антуанетта. — Но, ваше величество, таким образом вы укажете им дорогу к своим покоям.
Не прошло и трех месяцев, как это внушенное ужасом предположение оказалось пророчеством и сбылось оно здесь же, в Версале.
— Многие из них пришли с детьми, — мягко заметил Жильбер.
— С детьми? — переспросила королева.
— Да, ваше величество, многие взяли с собой детей, как будто отправлялись на прогулку; дети одеты как маленькие гвардейцы: так велик энтузиазм по отношению к новому установлению.
Королева раскрыла было рот, чтобы ответить, но тут же опустила голову.
Она хотела сказать что-нибудь ласковое, но гордыня и ненависть помешали ей.
Жильбер внимательно посмотрел на нее.
— Ах! — воскликнул король. — Бедные дети! Если люди берут с собой детей, не станут же они причинять зло человеку, который сам является отцом семейства; тем более надо провести их в тень, этих бедных малышей. Впустите, впустите их.
Жильбер тихонько покачал головой, как бы говоря хранившей молчание королеве: "Вот, государыня, вот что надо было сказать: я предоставил вам такую возможность.
Эти слова передавались бы из уст в уста и на целых два года обеспечили бы вам любовь народа".
Королева поняла немой упрек Жильбера и залилась краской.
Она почувствовала свою ошибку и мысленно сослалась на чувство гордости и неуступчивость, надеясь, что Жильбер поймет ее без слов. Тем временем г-н де Бово отправился к национальным гвардейцам выполнять поручение короля.
Вооруженная толпа, допущенная по приказу короля во дворец, разразилась криками радости и одобрения.