— Ну что ж! Слушайте! Король, которого ненавидят, король, который становится помехой, готов броситься в самую гущу семисот тысяч парижан, упоенных победами и своей революцией; поэтому королю, хотя он и не средневековый рыцарь, не повредили бы добрые железные латы и шлем с забралом из доброй миланской стали; он должен быть неуязвим для пуль, стрел, камней, ножей.
— В сущности, вы правы, — задумчиво сказал Людовик XVI, — но, милая моя, я не Карл Восьмой, не Франциск Первый и даже не Генрих Четвертый; нынешняя монархия беззащитна под покровом бархата и шелка, я пойду словно бы нагишом в моем шелковом кафтане, более того, на мне будет настоящая мишень, вот здесь, прямо на сердце, — мои ордена.
Королева издала приглушенный стон.
— Государь, — сказала она, — поговорим серьезно. Вы увидите, увидите, что вашей жене не до шуток.
Она сделала знак г-же Кампан, оставшейся в глубине комнаты, и та достала из ящика шифоньера какой-то продолговатый, широкий и плоский предмет в шелковом чехле.
— Государь, — продолжала королева, — сердце короля принадлежит прежде всего Франции, это верно, но я свято верю, что оно принадлежит также его жене и детям. Я не хочу подставлять это сердце вражеским пулям. Я приняла свои меры, чтобы уберечь от опасности моего мужа, моего короля, отца моих детей.
С этими словами она вынула из шелкового чехла кольчугу из маленьких стальных колечек, сплетенных с таким чудесным искусством, что гибкая и упругая кольчуга казалась сшитой из арабского муара.
— Что это? — спросил король.
— Поглядите, государь.
— По-моему, кольчуга.
— Вот именно, государь.
— Кольчуга, доходящая до самой шеи.
— С маленьким воротничком, предназначенным, как видите, для того, чтобы прятаться под воротником камзола или под галстуком.
Король взял кольчугу в руки и стал с любопытством разглядывать ее.
Королева обрадовалась этому благосклонному вниманию.
Ей казалось, король любовно считает каждое колечко в этой чудесной сети, струящейся в его руках с податливостью шерстяного трико.
— Какая великолепная сталь! — восхитился он.
— Не правда ли, государь?
— И дивная работа!
— Не правда ли?
— Действительно, я даже не знаю, как вам удалось раздобыть такое чудо!
— Я купила ее вчера вечером у одного человека; он давно предлагал мне ее на случай военного похода.
— Чудесно, чудесно! — повторял король, любуясь кольчугой с видом знатока.
— Она вполне сойдет за жилет от вашего портного, государь.
— Вы полагаете?
— Примерьте.
Король не сказал ни слова; он сам снял свой лиловый кафтан.
Королева трепетала от радости; она помогла Людовику XVI снять ордена, а г-жа Кампан — камзол и рубашку.
Тем временем король сам отстегнул шпагу. Тот, кто посмотрел бы в это мгновение на королеву, увидел бы, как лицо ее засветилось торжеством. Это было высшее блаженство.
Король позволил снять с себя галстук, и нежные руки королевы надели ему на шею стальной воротник. Затем Мария Антуанетта собственными руками застегнула кольчугу.
Она прекрасно облегала тело, прикрывая проймы, и была на подкладке из тонкой кожи, чтобы сталь не терлась о тело.
Кольчуга была длиннее кирасы и хорошо защищала тело. Под рубашкой и камзолом она была совершенно незаметна. Она не делала короля ни на пол-линии толще и нимало не стесняла движений.
— Она не слишком тяжела?
— Нет.
— Ну поглядите, государь, что за чудо? — говорила королева, хлопая в ладоши. — Не правда ли? — обратилась она к г-же Кампан, которая застегивала последние пуговицы у короля на манжетах.
Госпожа Кампан радовалась так же простодушно, как и королева.
— Я спасла моего короля! — воскликнула Мария Антуанетта. — Попробуйте, положите-ка на стол эту невидимую кольчугу, попытайтесь разрезать ее ножом, пробить пулей, попытайтесь, попытайтесь!
— Гм! — промычал король с сомнением.
— Попытайтесь! — повторила она с воодушевлением.
— Охотно сделаю это из любопытства, — сказал король.
— Можете не трудиться, это бесполезно, государь.
— Как, вы не хотите, чтобы я доказал вам превосходное качество вашего чуда?
— Вот они, мужчины! Вы думаете, я поверила бы чужим равнодушным свидетельствам, когда речь идет о жизни моего супруга, о спасении Франции?
— Мне кажется, однако, именно так вы и поступили, Антуанетта: поверили продавцу на слово.
Она с очаровательным упрямством покачала головой.
— Спросите у милейшей Кампан, чем мы с ней занимались сегодня утром.
— Чем же, Боже мой? — спросил заинтригованный король.
— Впрочем, что я говорю, не утром, а ночью. Мы, как две сумасшедшие, отослали всю прислугу и заперлись в ее спальне, которая находится в дальней части дворца на отшибе, рядом с комнатами пажей, вчера вечером перебравшихся в Рамбуйе. Мы убедились, что никто нас не потревожит, прежде чем мы осуществим наш замысел.
— Боже мой! Вы меня не на шутку пугаете. Какие же намерения были у двух Юдифей?
— Юдифи до нас далеко, — сказала королева, — во всяком случае, по части шума. Хотя вообще сравнение чудесное. Кампан несла мешок, где лежала эта кольчуга, а я — длинный немецкий охотничий нож моего отца, верный клинок, убивший столько кабанов.
— Юдифь! Все-таки Юдифь! — воскликнул король со смехом.
— У Юдифи не было тяжелого пистолета, я взяла его у вас и приказала Веберу зарядить.
— Пистолет!
— Конечно! Надо было видеть, как ночью, дрожа от страха, пугаясь всякого шороха, прячась от посторонних взглядов, мы мчались по пустынным коридорам, как две голодные мыши; Кампан заперла три двери, завесила последнюю; мы надели кольчугу на манекен, на который надевают мои платья, прислонили его к стене, и я твердой рукой, клянусь вам, нанесла по кольчуге удар ножом; лезвие согнулось, нож выскочил у меня из рук и, к нашему ужасу, воткнулся в паркет.
— Дьявольщина! — бросил король.
— Подождите.
— Кольчуга осталась цела? — спросил Людовик XVI.
— Подождите, говорю вам. Кампан подняла нож и сказала: "Вы недостаточно сильны, сударыня, рука у вас, быть может, дрогнула, я крепче вас, вот увидите". Она схватила нож и нанесла по манекену, прислоненному к стене, такой ужасный удар, что мой бедный немецкий клинок обломился. Смотрите: вот два куска, ваше величество, из оставшейся части я хочу заказать для вас кинжал.
— Это невероятно! — сказал король. — А что же кольчуга?
— Царапина наверху и еще одна — пониже.
— Любопытно взглянуть.
— Вы увидите.
И королева принялась раздевать короля с чудесным проворством, чтобы он мог поскорее восхититься ее изобретательностью и ее подвигами.
— Вот здесь слегка повреждено, мне кажется, — сказал король, указывая пальцем на маленькую вмятину длиной с дюйм.
— Это след пистолетной пули, государь.
— Как, вы стреляли из пистолета, вы сами?
— Вот сплющенная пуля, она еще черная. Ну как, теперь вы верите, что ваша жизнь в безопасности?
— Вы настоящий ангел-хранитель, — сказал король и начал медленно снимать кольчугу, чтобы получше рассмотреть царапину от ножа и след пули.
— Представьте себе, как я боялась, государь, — сказала Мария Антуанетта, — когда мне надо было стрелять из пистолета по кольчуге. Дело даже не в ужасном шуме, которого я так боялась; но когда я стреляла в доспех, предназначенный, чтобы вас охранять, мне казалось, будто я стреляю в вас; я боялась увидеть зияющую дыру, и тогда мои труды, мои заботы, мои надежды пошли бы прахом.
— Дорогая жена, — сказал Людовик XVI, — сколько предусмотрительности!
И он положил кольчугу на стол.
— Так что же вы? Что вы делаете? — спросила королева.
Она взяла кольчугу и снова подала королю.
Но он с улыбкой, полной благодарности и достоинства, сказал:
— Нет. Благодарю вас.
— Вы отказываетесь? — вскричала королева.