Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я удивленно вскинула брови. Что ж, это радует! И удивляет…

– Однако очень жаль, что вы не желаете сотрудничать с нами и совсем не хотите поделиться достижениями науки вашего мира, – спокойно продолжил Правитель.

– Я рассказала все, что могла! – воскликнула, вмиг озабыв о сдержанности. – Все что знаю, я передала господину Ридду!

Алерис помахал рукой, призывая меня успокоиться.

– Вы так страстно реагируете, – протянул он, – что у меня просто нет оснований вам не верить!

Я кивнула, забираясь поглубже в кресло.

– Насколько я понял из отчета, – снова уставился в записи Правитель, – ваш мир технически развит… И уровень развития многократно превосходит наш, верно?

– Думаю, да, – неуверенно отозвалась я. – Хотя, за пределами тюрьмы побывать мне не удалось и адекватно оценить уровень развития вашего государства я не могу, к сожалению.

Алерис покивал.

– Видите ли, Елизавета, до недавних пор мы пользовались лишь достижениями магии. Поэтому развитие технических наук у нас сейчас в зачаточном состоянии, – принялся будто бы оправдываться Правитель. – Предыдущий правитель, Грегор Преобразователь, мой отец, первым отказался от идеи магической практики и перевел развитие объединенных земель в иное русло. Теперь, следуя его завету, мы идем по пути развития техники и технологии!

Я увлеченно и немного смущенно покивала, а Алерис одарил меня очередной благосклонной белозубой улыбкой.

– Наши ученые, во главе с господином Барбусом Алео уже изобрели немагические источники света, – гордо сверкая голубыми глазами, указал он на настенные светильники. – Думаю совсем скоро мы сможем достичь еще более значимых результатов! Только представьте: летающие аппараты, корабли, не зависящие от капризов природы и не требующие весельных гребцов…

Я согласно кивнула и ответила, что не сомневаюсь в том, что все задуманное осуществится.

Немного помолчали. Алерис Второй не спеша листал записи Ридда.

– Вы не помните, как попали на Иппор? – наконец оторвал он взгляд от бумаг.

Я отрицательно помотала головой.

– Помню лишь, как мы с друзьями отправились в поход, и меня затянуло в какой-то сияющий тоннель…

– Хм-м… – нахмурил ухоженные брови мужчина. – Боевой магией вы не обладаете, а значит, перейти сами навряд ли сумели бы, – ткнул он пальцем в строчки текста. – Что ж! Похоже, сами Великие ниспослали вас нам!

Правитель засмеялся, да и я тоже улыбнулась. Знал бы он, насколько его слова близки к истине.

– Думаю, у нас больше нет необходимости держать вас здесь, Елизавета, – закрыл Правитель отчет господина Ридда и поднялся.

– Я свободна? – тоже вскочила я.

– Да, – утвердительно кивнул Алерис. – Ксандер!

Господин Ридд вошел и замер возле двери, вытянувшись в струнку.

– Распорядитесь, чтобы нашей гостье оформили все необходимые документы, Ридд.

– Хорошо, Правитель. Распоряжусь.

Я поспешила к воину, а Алерис, именуемый Вторым, бросил мне в спину:

– Елизавета! – я обернулась и засияла улыбкой в ответ. – Очень надеюсь, что Онтас придется вам по душе. Но я настоятельно советую вам не покидать город. В целях вашей же безопасности, разумеется. Нынче время неспокойное…

– Да, господин Алерис, – с готовностью ответила я. – Я понимаю. Буду предельно осторожна.

– Думаю, мы с вами еще встретимся, – улыбнулся мужчина. – Всего вам доброго!

– До свидания!

Господин Ридд приоткрыл дверь, выпуская меня, а Правитель развернулся к нам спиной и уставился в окно. Его золотистые локоны сияли в лучах иппорианского солнца, как нити расплавленной карамели.

***

– Спасибо вам большое, господин Ридд, – не дыша от счастья, коснулась я мужского плеча, едва только мы оказались в коридоре. – Благодаря вам меня отпускают…

– Я надеюсь, что не ошибся, поверив тебе, – воин семимильными шагами двинулся вдоль по коридору.

– Нет, не ошиблись, – отозвалась я, подавив чувство стыда.

– Я рад, – кажется немного улыбнулся советник. – Только прежде чем ты отправишься изучать город, нужно уладить некоторые формальности… Барбус! – звучный командный голос раскатом пронесся по коридору, отражаясь от выбеленных стен.

Старик, неспешно ковыляющий куда-то, обернулся, отзываясь на оклик.

– Алео, будь добр, проводи Елизавету к господину Гуно. Пусть оформит ее по всем правилам.

Я напряглась: фамилия «Гуно» вызывала крайне неприятные ассоциации.

– Доброе утро, Ксандер, – легонько поклонился Барбус. – Доброе утро, Елизавета. Вас освободили? Какое счастье! – старец взволнованно взмахнул сухонькими руками.

Я кивнула, тоже улыбаясь во все тридцать два. Мысль о том, что наконец выйду из заточения заставляла изнутри сиять.

Отдав распоряжение, Ридд попрощался со мной и скоро зашагал прочь своей медвежьей походкой. Я же украдкой взглянула воину вслед и поймала себя на мысли, что буду скучать по этому «полярному медведю». Рядом с ним мне почему-то было… спокойно.

– Ох! Какие замечательные новости с утра, – все махал руками Барбус, улыбаясь беззубым ртом. – Идемте же, дорогая. Скорее!

Оставаясь под впечатлением, я поспешила за стариком, прытко семенившим вниз по каменной лестнице.

– Сейчас господин Гуно выдаст вам все необходимые документы, – объяснял Барбус по пути. – Он у нас главный архивариус Федерации. Сюда, дорогая.

Мы вошли в небольшую комнатку двумя этажами ниже библиотеки Барбуса – по всей видимости рабочий кабинет архивариуса Гуно.

– Добрый день, Эргон! – тут же угодливо раскланялся Барбус

Обстановка в обиталище главного архивариуса была… гм-м… В общем, обставлено рабочее место господина Гуно было в лучших традициях минимализма: письменный стол, несколько стульев, небольшой шкаф с книгами, узенькая софа возле обшитой деревом стены, настольная лампа и пара газовых светильников на стенах, вот и все.

Окон не было. Одно это заставляло с опаской оглядываться и ежиться. Темнота давила сильнее, чем каменные стены камеры.

– Добрый день, Алео, – прошелестел, словно бестелесный, голос. – Давно не виделись. Какими судьбами?

Я поднапрягла зрение и увидела наконец тощего, я бы даже сказала, тонкого мужчину. Его темная одежда тесно облегала угловатую фигуру. Оттого серовато-землистого цвета лицо практически идеально сливалось с местностью, делая архивариуса похожим на бледную тень усопшего.

– Я от Ксандера, привел к тебе нашу гостью, – продолжал болтать тем временем Барбус. – Фух…

Старик утер лоб и, протяжно выдохнув, привалился боком к дверному косяку.

– Нужно бы… оформить ее… по всем правилам.

– Хорошо, – отозвался тощий и резким шагом двинулся на меня. – Оформим, раз нужно.

Барбус согласно помычал и еще раз утер концом попоны вспотевшее лицо.

– Тогда я, пожалуй, пойду, – пропыхтел он. – Всего доброго, вам дорогая, – кивнул мне Барбус и вышел.

Я едва сдержалась, чтобы не выскочить за стариком следом в коридор, где было светло, спокойно и не пахло чем-то тяжелым, гвоздичным. А главное, в коридоре не было этого неприятного человека.

– Так вот из-за кого столько шуму при дворе, – навис надо мной господин Гуно. – Девчонка из другого мира.

Кончик его тонкого носа едва заметно подрагивал, как у крысы, а темные глаза прищурились. Почти закрылись.

«Он обнюхивает меня что ли?!» – совсем растерялась я и, не сдержавшись, отступила на шаг к двери.

– Прошу, – все тем де резким движением Эргон Гуно указал мне на стул возле письменного стола.

Я кивнула и зашагала в указанном направлении. Архивариус не отставал, и я чувствовала его у себя за спиной. Он двигался за мной поразительно бесшумно, словно и вправду был тенью.

– Итак, – уселся напротив меня Гуно. – Оформим бумаги…

– И я свободна? – не удержалась от вопроса.

Эргон Гуно бросил на меня пристальный взгляд миндалевидных темных глаз.

– Смотря, что вы понимаете под словом «свобода», – достал он пару чистых бланков из стола. – Итак, ваше имя?

26
{"b":"672752","o":1}