Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ах, вот же! – извлек наконец старик целую пачку желтоватой бумаги из-под столешницы. – У меня всегда нехватка чистых письменных листов, – посетовал он, усевшись на стул с высокой спинкой, приставленный к столу. – Присаживайтесь, пожалуйста! – кивнул он и мне на кресло.

Я снова потерла шею и все же решилась принять приглашение. Картинка вновь раздвоилась, а в ушах раздался глухой звук, отдаленно напоминающий гул приближающегося паровоза.

– Как самочувствие? – растянул Барбус рот в участливой улыбке.

Так как рост старика был невелик, над письменным столом возвышались только его лысоватая голова-картофелина и неширокие плечи. Я потрясла головой, в глазах вновь появилась рябь.

– Не знаю. Кажется, немного получше.

Отвечала я спокойно, но коленки у меня тряслись от страха, а в голове пролетала сотня мыслей в секунду.

Где я? Почему меня заперли? Что со мной сделали? И главное: куда запропастился Велор?

– Что вы сделали со мной, Бар… – я с виноватым выражением уставилась на старика. Окончание его имени я позабыла.

– Бар-бус, – по слогам произнес он, зачем-то указывая пальцем себе на рот. – Барбус. Всего два простых слога!

– Барбус, – кивнула я и выдавила улыбку. Пусть думает, что я глупенькая и доверяю ему. Ни к чему давать ему повод для подозрений. – Так что вы сделали со мной, Барбус?

Старик причмокнул.

– Я всего лишь наладил между нами… гм-м… вербальный контакт.

«Ага, – стиснула я зубы. – Измывательство над пленником на Иппоре, если это, конечно, он, так называется?»

– Уверяю, – поспешно замахал руками старик, заметив, как брови у меня сами собой сошлись на переносице, – зла я не желал! Лишь установил перелагатель.

– Что? – я вновь коснулась своей шеи. – Что еще за…

– Перелагатель! – воскликнул Барбус. – Он помогает нам понимать друг друга. Вы раньше никогда не встречались с перелагателями, дорогая?

Я отрицательно помотала головой. Старик вновь одарил меня беззубой улыбкой.

– Ну конечно. Я же говорил им… – пробормотал он, сделав пару пометок на листе огрызком карандаша. – Перелагатели, – закончив запись, пустился «ящер» в объяснения, – это устройства, основанные на симбиозе науки и магии. Их используют для упрощения общения между разноговорящими народами. Однако теперь их практически не используют, конечно… Это чудо, что Правитель сделал для вас исключение и позволил его применить!

Я на секунду впала в ступор. Хотелось задать уйму вопросов, но сперва, нужно было отвести от себя все подозрения.

– Вы издеваетесь надо мной, Барбус, – наигранно махнула я рукой и откинулась на спинку кресла. – Симбиоз науки и магии? Ха! Магии не существует!

Я громко засмеялась, но тут же поперхнулась, поняв, что в горле у меня сухой ком встал. На лице Барбуса отразился подлинный восторг.

– А скажите мне, Елизавета, – старик соединил кончики пальцев и принялся буравить меня пристальным взглядом, – как вы думаете, где мы с вами сейчас находимся?

Я застыла с глуповатой улыбкой на губах. Неужели он что-то заподозрил? А что если он способен с помощью магии определить, лгу я или нет?

Волна ужаса окатила и сконцентрировалась где-то в ногах, отчего они в одночасье стали ватными.

– Похоже на… – я огляделась. – Похоже на древнюю библиотеку. Я что на съемочной площадке исторического фильма? Это розыгрыш?

Барбус сделал еще одну пометку на листах.

– А как называется… гм-м… пространство в котором мы сейчас?

Опасения во мне лишь разрослись.

– Эм-м… Планета Земля?

Старик хохотнул, но мигом затараторил:

– Продолжайте, продолжайте!

– Что продолжать? – принялась имитировать я истерику. – Где я? Куда вы меня притащили?!

Я сорвалась на ноги, но тут же рухнула обратно в кресло. Голова закружилась, а в желудке вдруг так жалобно заурчало… Вновь потрогав затылок, я постаралась замереть, чтобы унять головокружение.

– Спокойно, спокойно, – вскочил Барбус немного шустрее, чем позволял ему преклонный возраст. – Думаю, вам пока не стоит так резко двигаться, дорогая. Разрешите взглянуть?

Он подошел и, аккуратно откинув пряди моих спутавшихся волос, принялся ощупывать шею.

Прикосновения вызывали у меня лишь новые приступы тошноты и головокружения. Я зажмурилась и стиснула зубы так, что скулы свело.

– Даже лучше, чем я ожидал, – закончил наконец старик осмотр и неторопливо пошаркал к столу. – Хотя, признаться, как должно быть, мне не известно… увы.

– О чем вы? – подняла я голову.

Барбус в сотый раз облизнулся, уселся за стол и сделал какие-то записи.

– Мы не использовали перелагатели уже… – он закатил белесые глазки к потолку. – Ох, дайте боги памяти… Лет семьдесят, наверное.

– Мы?

Барбус согласно просипел.

– Да, мы.

Он с таким пафосом и торжественностью произнес это «мы», что я диву далась, как в воздухе не раздался какой-нибудь местный гимн.

«Так кто же этот Барбус? – пыталась сообразить я. – Воин Ночи? Да не похож как-то… Они все славятся баснословной красотой, а тут… А может, этот старик человек?»

Дыхание у меня тут же прервалось. Черт, и спросить-то не спросишь! Моя осведомленность лишь добавит подозрений.

И пока я судорожно размышляла над тайной происхождения Барбуса Алео, старик продолжал углубляться в воспоминания, не замечая моего смятения.

– Я помню, как в последний раз, полстолетия назад мой отец использовал перелагатель на представителе другой расы. Но, – улыбнулся Барбус, – это неважно! Главное, сейчас все удалось как нельзя лучше. Кстати, – он озабоченно почесал высокий лоб. – Первое время могут проявляться эффекты побочных явлений. Шум в ушах, ослабление зрения… Но это пройдет! Уверяю!

Старик попытался ободряюще улыбнуться мне, но я ответной любезности себе не позволила.

– Барбус, прошу прощения, но это похоже на бред сумасшедшего! – я подалась вперед, сердито хмуря брови. – Магия? Другие расы? Вы серьезно? Говорите прямо, где я?

Старец виновато заерзал.

– С недавних пор мы… гм-м… скажем, опытным путем установили, что помимо нашего мира, существует и иной мир, – начал с предисловия Барбус, а я обреченно вздохнула. Болтливый «ящер» мне попался, однако». – Этот мир существует рядом с нами. И как я уже узнал от вас, Елизавета, он носит название…

Похоже, данное словосочетание было сложнопроизносимым для Барбуса. А может, волшебный перелагатель работал не совсем точно…

– Э-э-эхм… – помедлил старик, пробежавшись взглядом по записям. – Он называется Планета Земля, верно? – я согласно кивнула. – А наш мир, имеет название Иппор. Благозвучно, не правда ли?

Я сглотнула и постаралась отразить на лице глубочайшее удивление. Но сердце наперекор плану радостно забилось.

Сработало! Все получилось! Хвала тебе, Сорес!

От подобных мыслей я едва не рассмеялась. Надо же! Всего ничего на Иппоре, а уже славлю местных богов. Но ведь и правда есть за что!

Дыхание в одночасье стало прерывистым, а сама я подалась вперед. По всей видимости, Барбус такой реакции от меня и ожидал. Довольствуясь произведенным эффектом, старик откинулся на спинку стула и продолжил.

– Вы, наверное, шокированы, но поверьте, мы были удивлены еще больше, когда нашли вас неделю назад… хм… в поле.

– Неделю назад? В поле?

Теперь ясно, почему талия уменьшилась на несколько сантиметров, а в желудке не просто пустота, а черная дыра, которая засосет все, что только попадет в нее.

Барбус, отвечая на мой вопрос, кивнул.

– Очевидцы говорят, что вы, будучи без сознания, буквально вывалились из сверкающей в воздухе дыры!

– Стра-а-анно…– протянула я. – Надеюсь, никто больше не пострадал?

Насколько мне было известно, перемещения между мирами сложны, энергоемки и приносят довольно сильные разрушения… А здесь о разрушениях ни слова!

– Нет, – успокоил старик. – Лишь вы были без сил, дорогая. Мы уж думали, что вы не выкарабкаетесь, Елизавета!

22
{"b":"672752","o":1}