Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ребурн, опустив голову, молча думал.

— А что касается твоей Евы…

Гангстер реагировал немедленно, в глазах его появился опасный огонек.

— А что такое сделала Ева?

— Что она сделала? Она готова была все рассказать Весту, когда тот приходил расспрашивать ее. Хорошо, что тогда так получилось! Она дрожала от испуга… И если когда-нибудь ему удастся забрать ее в Ярд, я не дам ей и получаса, твоей Еве. Она запоет во весь голос, как канарейка в клетке. — Сквозь полузакрытые глаза он наблюдал за Ребурном. — Не сердись на меня. Пол, я тебе все это говорю лишь для твоего же блага. Таких красивых девушек, как Ева, полно в Лондоне… и гораздо более серьезных!

По Ребурну, казалось, пробежал электрический разряд.

— Почему ты это говоришь?

— Просто так. Пол, просто так… но ведь глаза у меня не в кармане.

Гангстер надолго задумался. Наступила тишина, прерываемая лишь уличным шумом с Парк Лейн. Через несколько минут, которые Уерендеру показались вечностью. Пол поднял голову — очень спокойный и полностью владеющий собой.

— У тебя какая-то мысль, Георг?

Уерендер на секунду поколебался: его глаза впились в собеседника с живейшим любопытством. Потом он решился одним ударом покончить со всеми своими сомнениями.

— Нам необходимо освободиться от Темби и от Евы…

Настороженное молчание… Ни один мускул не дрогнул на лице гангстера: Уерендер задержал дыхание… Потом раздался спокойный голос светского человека:

— Ты считаешь, что это будет лучшим выходом из положения, Георг?

Напряжение исчезло, и наступил покой. Уерендер облегченно вздохнул и засмеялся, обнажив все свои желтые зубы.

— Браво, Пол! Ты намного сильнее, чем я думал.

— Никогда не принимай меня за мальчика, Георг, — проговорил Пол Ребурн.

В семь часов без трех минут инспектор Вест надел свою фетровую шляпу и плащ и направился к выходу из кабинета, когда неожиданно зазвонил телефон. Он стремительно бросился обратно и снял трубку.

— Вест у аппарата.

Долгое молчание… Потом раздался боязливый голос, звучавший откуда-то издалека.

— Браун… Билл Браун.

Вест с силой сжал телефонную трубку, но заставил себя спокойно проговорить:

— Да, Браун. Я вас слушаю.

Беглец спросил о своей жене, и Вест постарался как можно любезнее удовлетворить его любопытство. Они беседовали таким образом в течение пяти минут: инспектор, прислушивавшийся к малейшим нюансам голоса своего собеседника, чувствовал, что тот перестает быть напряженным. Вест собирался начать уговоры и убедить Брауна добровольно сдаться полиции, когда в их разговор ворвался посторонний голос, который закричал с настоящим акцентом кокни:

— Спасайся, Билл! Вот они!

— Браун! — завопил побледневший Вест.

— Приезжайте скорей, — простонал Браун. — Пятьдесят четвертый номер, Берри-стрит. Мил Энд… торопитесь, или вы найдете меня разорванным на маленькие кусочки!

Звук разъединения… и полное молчание.

Вест лихорадочно стал набирать нужные номера:

— Алло! Дивизион «С»? Немедленно займите Берри-стрит… две машины с радиоприемником, три фургона… Быстрей! Быстрей! Там может произойти нападение, и, возможно, оно кончится убийством…

Следующий телефонный звонок был к суперинтенданту.

— Могу я воспользоваться оружием, сэр? — спросил он, — вы знаете, ведь эти люди способны на все!

— Гм! — проворчал в ответ сэр Гай Чартворд.

Глава 16

Берри-стрит, 54

Билл Браун повесил, скорее даже, бросил трубку и выбежал из телефонной кабины с видом несчастного, преследуемого дьяволом. Рыжеватый туман стоял на перекрестке, и никого не было видно, за исключением неясной фигуры его сообщника, который со всех ног удирал, держась поближе к стенам. Браун бросился следом за своим другом Дикином, высоко подбрасывая колени и дыша ртом. Ему показалось, что он заметил два неясных силуэта, но потом все пропало. Берри-стрит, длинная прямая улица, в тумане выглядела таинственной и незнакомой.

Билл Браун наконец догнал Дикина.

— Что такое ты увидел?

— Двух типов, трех, четырех… — бормотал его друг, продолжая бежать. — Они пересекали улицу, как будто направлялись к телефонной будке. — Он оглянулся через плечо. — Билл, я повторяю, что мне все это надоело. Это сидит у меня в печенке. Еще не много, и я… Берегись!!!

Они появились неожиданно из пустоты, два привидения, одетые в серое, — и посыпались удары. Билл прыгнул в канаву, потом выбрался на шоссе и побежал по его середине.

Дикин, наклонив голову, орудовал кулаками, похожими на молоты. Направо! Налево! Ой! Ай! Что-то очень крепкое! Его кулак со всей силой обрушился на чей-то костлявый подбородок… Проклятие! Один из нападавших упал на землю.

Билл, в десяти метрах впереди, уже нырнул в гущу тумана.

Абсолютно ничего не видно. Он прислонился к фонарному столбу, с гримасой боли потирая раненую руку: позади него слышались тяжелые шаги его преследователей.

Дом номер 54 находился на половине дороги между телефонной кабиной и концом дороги: если он достигнет его, то будет в безопасности.

«Я, вероятно, нахожусь недалеко от дома, — подумал Браун. — А Дикин? Удалось ему спастись?»

Неожиданно наступившая тишина удивила его…

«Куда делись все остальные? Может быть, он их всех оглушил? Или они прячутся где-то тут в тумане, готовые наброситься на меня? И где я сам нахожусь?»

Билл Браун, крадучись, подошел к стене дома и встал на цыпочки, чтобы разобрать номер над дверью: там оказался номер 62.

Он продолжал красться вдоль стены дома… 58!

На улице, окутанной плотным слоем тумана, царила мертвая тишина.

Дверь нужного дома была полуоткрыта. Он стремительно бросился внутрь, никем не замеченный, невидимый в тумане, и сразу остановился, задерживая дыхание: в глубине узкого и темного коридора слышалось чье-то учащенное дыхание.

— Дикин… — прошептал Браун.

И кто-то с силой дикого зверя ударил его прямо по лицу.

Когда он пришел в себя, лежа на полу в убогой комнате, освещенной единственной лампочкой без абажура, измученный и оглушенный, четверо мужчин, поджидавших его в этом помещении, наклонившись над ним, холодно разглядывали его.

Дикин тоже находился тут, позеленевший от страха и стонущий от боли.

— Я ничего не знаю! Я ничего не делал! Не причиняйте мне зла!

— Закройся!

Это был тот, который ударил Билла в лицо, колосс с толстыми негритянскими губами, с маленькими сверлящими глазками под темной вьющейся шевелюрой. Небольшого роста человек с лицом лисы, засунув руки в карманы брюк истрепанного костюма, с безразличным видом наблюдал за сценой. Оба других также были облачены в старые костюмы: у обоих были длинные волосы.

Колосс насмешливо загоготал и подошел к Брауну, кровожадно глядя на него. Его правый кулак, огромный, коричневый, похожий на окорок, ударял по ладони левой руки с регулярностью молота.

— Что ты искал у Ребурна тогда, среди ночи?

Браун проглотил слюну.

— Я… я никогда не ходил к Ребурну… Я даже не знаю, о чем это вы говорите.

Потрепанный костюм расплылся в насмешливой улыбке.

— Он не знает, о чем ты говоришь, Джо!

— Ну что ж, я помогу ему понять это, я…

Феноменальной силы пощечина была дана пленнику и вызвала у него громкий крик ужаса и боли. Широкая пятерня, крепкая и жесткая, как дерево, ударила с шумом выстрела, громко раздавшимся в маленькой комнате.

Браун с прервавшимся дыханием, глазами, полными слез, попытался встать, но, отброшенный с силой катапульты, полетел обратно и ударился о стену.

Дикин, зеленый от страха, закрыл глаза.

— Ты думаешь, он теперь понял, Энди? — спросил Джо со скверной улыбкой на лице.

Пробормотав сквозь зубы ругательство, потрепанный костюм пожал плечами.

— Займись сперва им, потом сможешь поговорить с другим.

Пять минут спустя Билл Браун рассказал, не заставляя себя упрашивать, всю историю.

Гангстеры узнали о том, что Тони следил за Евой в ту ночь, когда Хеливел был раздавлен в Клепем Коммон. Джо и Энди обменялись взглядами, тяжелыми, полными угроз.

55
{"b":"552486","o":1}