Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лессинг подъехал к повороту и повернул руль… Боже мой! На повороте! На земле!.. Скорей свернуть! Налево! Скорей!..

В пятидесяти сантиметрах от капота его машины на освещенном фарами месте, поперек шоссе, лежал какой-то мужчина.

Глава 14

Старый трюк

Человек не шевелился, «сумбеам» почти въехал в кустарник, так что терновник оцарапал его левую дверцу. Ошеломленный Марк не сразу вышел из машины: он дал задний ход, чтобы поставить машину на дорогу, все время держа незнакомца в лучах света фар. Тот казался мертвым. Поблизости не было видно ни одного автомобиля. Темнота покрывала деревья и окрестности: в некоторых местах были едва видны полосы тумана.

Может быть, человек мертв? А может быть, только ранен, сбитый большой американской машиной? А вдруг это западня? Очень старый трюк — старый как мир…

И Турнбал, этот проклятый Турнбал, который промчался Бог знает куда, теперь, вероятно, уже доехал до Менса и там развлекается вовсю.

Марк вышел из машины. Его желудок протестует против его решения, но нельзя же оставлять раненого на дороге без помощи! Нет, конечно, нельзя!.. Марк, старина, ты можешь попасть в ловушку и взвалить себе на голову большие неприятности!

Один колеблющийся шаг… Другой… Лессинг с отчаянием оглядел местность, погруженную в темноту. Ни одной фары вдалеке.

Напрягая все свои мускулы, он наклонился, стараясь стоять так, чтобы не быть ослепленным собственными фарами.

И вдруг… «Мертвое тело» подпрыгнуло, как на пружине, и сильно ударило Марка прямо в лицо!

Да, старый и испытанный трюк!

Раздался шум шагов. Потом шепот. Оглушенный Марк словно плавал в красном сиропе, и ему послышался вдалеке, как во сне, голос человека, отдающего приказания.

— Скорей! Уберите его с дороги!

Он почувствовал, как его тащат… Приходя временами в себя, он отчаянно боролся, нанося серии ударов, которые вызывали стоны и проклятия противников. Его ноги снова коснулись земли. Сильным ударом локтя в живот он освободился от человека, держащего его справа… Удар… Еще удар… Но нападающих слишком много, и они опытны в таких делах. Казалось, что они танцуют, как демоны, в этой полутьме… Их трое… нет, четверо. Марк ударил правой, еще! Но человек, который весил, вероятно, не менее ста килограммов, вскочил к нему на спину и железной хваткой сжал его руки. Сильный удар в живот — Марк закричал от боли. Настоящий вихрь ударов посыпался на несчастного, который почувствовал приступ тошноты и головокружение. Звезды закружились вместе с освещенными верхушками деревьев. И терновник царапал ему лицо. Марк снова потерял сознание.

— Перенесите его через ограждение дороги! Шевелитесь!

Неожиданно их залил поток света. Странная и дикая картина возникла при свете фар. Раздался нетерпеливый звук клаксона. В наступившем мертвом молчании лимузин, который только что завернул, остановился позади «сумбеама». Нападающие перепрыгнули через барьер, как стая кроликов, и скрылись в чаще, оставив Лессинга, окровавленного, избитого, стонущего, на дороге. Он увидел, как подошли и наклонились к нему двое:

— Вы ранены?

Этот голос… этот голос… Ведь я его знаю! А вместе с тем… нет, это не Турнбал! Это… это…

Звезды снова закружились перед ним на бархатном небе.

— Эй! Мистер! Как дела?

Ребурн. Это Ребурн и Ева, которые приехали вовремя, чтобы спасти Лессинга.

— О! Боже мой! — воскликнула молодая женщина. — Ваше лицо! Оно все в крови!

Марк с колоссальным усилием встал, опираясь на своего спасителя. Ева поддерживала Лессинга с другой стороны, чтобы помочь ему потихоньку добрести до машины.

— Что это с вами приключилось, старина?

— Я… На меня набросились грабители… Черные охотники, которые хотели меня ограбить…

Был ли его тон достаточно убедителен? Марк надеялся на это. Лежа на сиденье роскошного «роллс-ройса», он почувствовал себя лучше и понемногу стал приходить в себя. Ева, наклонившаяся над ним, заботливо вытирала его глаза и рот платком, надушенным лавандой. Он видел так близко вырез ее платья! Белизну шелковистой кожи шеи! И ручку, такую нежную, такую осторожную…

Раздался резкий голос Пола Ребурна.

— Вы не в состоянии сами вести машину. Я отвезу вас в город в вашей машине. Ева, ты последуешь за нами в «роллсе».

Вот как: «Ева, а не моя кошечка…»

Глава 15

Большие идеи Георга Уерендера

— Кретин!

— Пол, я…

— Болван!

Уерендер, побледневший до почти зеленоватого цвета, непрестанно облизывал губы. Погруженный в глубокое кресло, он был похож на затравленное животное.

— Выслушай меня по крайней мере, Пол! — сказал он протягивая вперед руки с расширенными синими венами. — Я предупреждал тебя, что там находится Лессинг… Ему не собирались причинять особого зла, только хотели хорошенько проучить, чтобы не совал свой нос куда не следует…

Ребурн нетерпеливо выстукивал пальцами по своему письменному столу: большая зеленая муха билась позади застекленного проема.

Мужчины вызывающе смотрели друг на друга.

Уерендер встал с кресла, крепко сжав зубы.

— Пол, ради Бога, на этот раз все слишком серьезно… Вначале вся история исходила от Веста, но теперь Чартворд знает слишком много! У него нет никаких доказательств, это понятно… Но все, решительно все: полицейские, журналисты, публика — словом, все, говорю тебе, сделали то, чего я боялся, то есть связали глупую смерть Тони с нападением на Кетти Браун. — Крупные капли пота стекали по его вискам, совсем как капли воска со свечи. — Нет, мой дорогой Пол, это не я сделал эту глупость, а твой Темби!

Ребурн оставался безмолвным, погруженным в размышления. Уерендер стал все больше распаляться, жестикулируя, как хозяин итальянского ресторана.

— В основе всех наших неприятностей лежит Вест. Это он отправил Лессинга в Брингтон. А к чему он это сделал? Я до сих пор не знаю. Он приставил и к тебе детектива.

Ребурн насмешливо усмехнулся.

— Смейся! Валяй! Ты увидишь, чем все это кончится! Пока мы имеем дело с умными людьми, я отвечаю за нашу безопасность. Я не менее умен и хитер, чем полицейские. Может быть, не более хитер, но послушай, Пол… не менее! Тогда как Темби… — Он рассмеялся презрительно и с горечью. — Темби!

Ребурн вздохнул и холодно проговорил:

— Это ты занимаешься нашей безопасностью, а не Темби.

— Но черт возьми! Пол! — воскликнул деловой человек, сильно покраснев от негодования. — Как я могу работать, когда вы за моей спиной портите то, что я устроил.

— А что ты устроил, Георг? — спросил твердый ледяной голос.

— Что?! — Уерендер, побледнев, заикался от злости. — Что я устроил, Пол? Все! Без меня наше предприятие давно полетело бы прахом… — Он уставился на великого гангстера красными от ярости глазами. — А ты, вероятнее всего, гнил бы в какой-нибудь яме.

Ребурн засмеялся сухим насмешливым смехом.

— А нападение на Лессинга ты считаешь хорошей работой? Ты не мог выбрать для этого другое время, а? Напасть на человека как раз прямо перед моим носом. Кроме того, Ева была рядом со мной. Я не йог не остановиться! Что бы она могла подумать обо мне!

— Что бы она могла подумать обо мне! — передразнил его Уерендер голосом мальчишки, который прячется в юбках своей матери. Он пожал плечами и так тяжело вздохнул, что даже закашлялся.

Ребурн встал, как подброшенный пружиной.

— Ни одного слова о Еве, или…

Они встретились глазами.

— Или что?

Гангстер посмотрел на своего сообщника долгим взглядом, стараясь проникнуть в его душу, но Уерендер ни на секунду не опустил глаз, не дрогнул… Ребурн первым опустил глаза и, овладев собой, добродушно рассмеялся.

— Ну, ну, Георг… Не станем же мы ссориться друг с другом!

— Это не ссора, Пол. — Уерендер старался использовать малейшую лазейку, пользуясь переменой в настроении Ребурна. — Ведь мы уже не дети. Это моя мысль — наказать Лессинга, но провел операцию Темби… И ты видел, как он это сделал! Он послал нескольких парней с Восточной стороны, а сам преспокойно остался в Лондоне, нимало не беспокоясь о том, как они все проделают. Теперь я задам тебе вопрос: ты называешь это работой? А? Ответь мне… И с Кетти Браун тоже, а? Это переходит все границы! Халтура! Ха! Ха! С того времени, когда ты ничего не сказал ему о смерти Тони, Темби стал опасен.

54
{"b":"552486","o":1}