На кухне прихватила миску с теплой водой и так же быстро вернулась обратно.
Лили села на стул рядом с мужчиной и принялась за самую опасную на вид рану. Правая рука была вся в крови, корка засохла, потемнела. Когда она ее смывала, то нахмурилась: под ней оказалась лишь небольшая рана на запястье.
Крови было слишком много для такого повреждения. Может, часть из нее вовсе не его?
Она смочила ткань, бережно промыла запястье, стараясь не причинять лишней боли. Затем нанесла густую заживляющую мазь собственного изготовления. Комнату наполнил приятный тонкий травяной аромат.
Аккуратно обмотав запястье бинтом и убедившись, что повязка не давит, Лили занялась ссадинами и порезами. Большинство из них оказались неглубокими — под засохшими дорожками крови проступали уже затягивающиеся следы ран.
Она нахмурилась, не понимая, как такое возможно.
— Ну и быстрая же у этого мужика регенерация… — пробормотал Граф с соседнего стула. — Но от этого не легче, — добавил он тише.
Закончив с перевязками, Лили вернулась к осмотру. Осторожно надавила на темный синяк на боку — мужчина глухо застонал.
— Пить… — хриплый голос неожиданно резко нарушил тишину комнаты, и Лили вздрогнула.
— Лежите, — поспешно сказала она. — Вам пока не стоит вставать. Мне нужно закончить.
Он открыл глаза.
Она встретилась с тяжелым взглядом серых глаз, который будто пробивал до самого нутра.
На мгновение Лили растерялась, но быстро взяла себя в руки и поднесла ему стакан воды.
— Что с вами случилось?
Мужчина приподнялся на локте и тут же поморщился от боли. Припал к стакану и жадно пил, не отрывая от нее цепкого, изучающего взгляда — словно пытался понять, друг она ему или новая опасность.
— Не помню, — хрипло произнес он. — Все… как в тумане.
Лили отвернулась, сосредоточившись на мази. Одним движением ладони подогрела состав, вернулась к кровати и опустилась на стул рядом.
— Лягте. Нужно обработать бок.
Он подчинился.
Лили бережно втирала густой состав в область ребер и живота. С ее пальцев сорвались крошечные искры и мягко впитались в кожу вместе с целебной мазью.
— Немного обезболивающего не повредит, — озвучила свои действия она.
Лили осторожно потянула исподнее чуть ниже, чтобы добраться до синяка в тех местах. И вдруг сильная ладонь накрыла ее руку.
Она вздрогнула и вскинула голову. Их взгляды встретились.
На этот раз его лицо оказалось так близко, что она почти ощутила его дыхание. Воздух в комнате будто сгустился, к щекам прилил жар, а во рту пересохло.
— Мне нужно… — выдохнула она и сама поразилась томным ноткам в своем голосе. — Нанести мазь. И осмотреть вашу спину, вайр…
— Зовите меня Рик.
— А меня Лилиана, а кот рядом — Граф.
Легкая улыбка коснулась губ Лили. Первое смущение схлынуло, и она решила сосредоточиться на деле, а не на горячей ладони, которая все еще удерживала ее руку.
— Сможете перевернуться самостоятельно?
Рик посмотрел на нее так, словно вопрос оскорбил его. Сжав зубы, он повернулся на бок.
Лили заметила, как напряглись его желваки, и поняла — каждое движение отзывалось болью, но он не издал ни звука.
Она придвинула стул на котором сидела ближе.
Спина, покрытая синяками и кровоподтеками, требовала внимания. Лили осторожно начала втирать мазь в поврежденные участки. Закончив с ними, она не задумываясь, резким движением стянула исподнее ниже, чтобы достать до бедра и ягодицы.
Мышцы под ее пальцами напряглись, дыхание мужчины сбилось. Лили ощутила, как ее собственный пульс сорвался с ритма.
— Вам больно? Простите, я, кажется… переусердствовала, — пробормотала она.
— Нет, — глухо прорычал Рик.
Он остался лежать на боку, не отрывая взгляда от стены. Пальцы его так сильно сжали простыню, что побелели костяшки.
— Хозяйка-ау, ты, походу, того… этого… переборщила с магией и массажем, — ехидно сказал Граф. — Осторожно, а то и до маленьких ведьмочек недалеко.
Краска мгновенно залила лицо Лили. Ей отчаянно захотелось выругаться на чересчур внимательного фамильяра.
Рик неожиданно закашлялся, явно поперхнувшись воздухом.
— Я… э-э… закончила… мне нужно… сейчас… — сбивчиво пробормотала Лили.
Она вскочила и почти выбежала за дверь. Прижалась к стене, медленно сползла вниз и спрятала пылающее лицо в ладонях.
Ох, прав был Граф.
Все это пахло огромными неприятностями. Даже полумертвый этот мужчина умудрялся ей нравиться. С ней такого еще не случалось.
Лили приоткрыла дверь и заглянула внутрь комнатки.
Но ее взгляд притягивал только Рик. Он уже лежал на спине, прикрывая глаза рукой, а бедра полотенцем — судя по всему, нашел его сам. Лили прикусила губу и тихо закрыла дверь.
На кухне она задержалась. Ей нужно было время — успокоиться, собраться с мысли и не возвращаться к Рику с дрожащими руками.
Она поставила на плиту отвар: горьковатые травы с легким обезболивающим эффектом. Само приготовление подействовало успокаивающе — жар с щек постепенно сошел.
Пока отвар настаивался, Лили заглянула в сундук с вещами. На самом дне лежал легкий шелковый халат — персиковый, в мелкий цветочек.
Она достала его, подержала в руках и нахмурилась: другого варианта все равно нет.
Вернувшись в комнату к Рику, Лили поставила на столик чашку и кувшин с теплым отваром, а халат аккуратно положила на край кровати.
— Это отвар снимет жар и немного облегчит боль, — пояснила она, протягивая чашку.
Рик, морщась, приподнялся и взял отвар. Его горячие пальцы на миг коснулись ее руки — всего лишь короткое прикосновение.
Но этого хватило, чтобы у нее сбилось дыхание, а внутри все предательски перевернулось, будто кто-то дернул за невидимую нить.
Он сделал несколько жадных глотков и отставил чашку.
Лили, собравшись с духом, кивнула на халат:
— А это… чтобы не лежать совсем без одежды.
Он перевёл взгляд на персиковую ткань. Уголок губ едва заметно дрогнул, но Рик ничего не сказал.
— Выбор был между этим и розовым, — быстро добавила Лили, делая вид, что не смущается.
Со стула довольно замурлыкал Граф:
— Хозяйка-ау… а цветочки ему к лицу будут.
Лили грозно посмотрела на кота, но тот только лениво дернул ухом.
— Если вам что-нибудь нужно, скажите, — сказал Лили. — Я куплю на рынке.
Рик задержал на ней взгляд. Серые глаза, еще мутные от жара, блеснули. Он чуть заметно качнул головой.
— Благодарю. Мне больше ничего не нужно, — сказал он негромко. — Кроме времени на восстановление.
Лили кивнула.
— Хорошо, тогда отдыхайте. Здесь вас никто не побеспокоит.
Глава 5
Глава 5
Лили в этой суматохе и не заметила, как пролетело время — уже близился обед. Она шагала по знакомой дороге к рыночной площади, с корзинкой в руках.
На площади кипела жизнь: лавочники и торговцы наперебой выкрикивали цены, зазывали попробовать новый товар; кто-то шумно спорил из-за гнилой капусты, дети визгом носились между прилавками. Шум, запахи и гомон стояли такие, что кружилась голова.
Что о ней подумают, если она станет покупать мужскую одежду? Рубаху еще можно списать на удобство для работы, но целый комплект, включая исподнее… Нет, это точно вызовет ненужные вопросы.
Она раздраженно выдохнула.
Будто сплетников когда нибудь останавливало отсутствие повода.
В этом городе достаточно было просто слишком долго ни с кем не заговаривать — и уже к вечеру тебе приписывали тайную помолвку, долги или любовника из соседнего двора. А уж если ведьма вдруг купит мужскую одежду… разговоров не оберешься.
Лили чуть упрямо вскинула подбородок.
Ну и пусть.
Рику нужна чистая одежда, а не ее халат с цветочками, пусть даже любимый. И если ради этого придется выслушать пару сладких намеков — что ж, она переживет.
— Эй, Лили! — окликнула ее знакомая торговка овощами, у которой она всегда брала лимоны. — Свежие лимончики привезли, тебе отложить?